< Ecclesiastes 1 >
1 The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
Palabras del Predicador, hijo de David, rey de Jerusalén.
2 Vanity of vanities, says the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.
Vanidad de vanidades, decía el Predicador; vanidad de vanidades; todo es vanidad.
3 What profit has a man of all his labor which he takes under the sun?
¿Qué provecho saca el hombre de todo el trabajo con que se afana debajo del sol?
4 One generation passes away, and another generation comes: but the earth stays for ever.
Una generación se va y otra generación viene, mas la tierra es siempre la misma.
5 The sun also rises, and the sun goes down, and hastens to his place where he arose.
El sol se levanta, el sol se pone, y camina presuroso hacia su lugar, donde nace (de nuevo).
6 The wind goes toward the south, and turns about to the north; it whirls about continually, and the wind returns again according to his circuits.
El viento se dirige hacia el mediodía, declina luego hacia el norte; gira y gira sin cesar el viento, y así retorna girando.
7 All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; to the place from where the rivers come, thither they return again.
Todos los ríos van al mar, y el mar nunca se llena; al lugar de donde los ríos vienen, allá vuelven para correr de nuevo.
8 All things are full of labor; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
Todas las cosas son afanes, más de cuanto se puede decir. Los ojos nunca se hartan de ver, ni los oídos se llenan de oír.
9 The thing that has been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
Lo que fue, eso será; lo que se hizo, lo mismo se hará; nada hay de nuevo bajo el sol.
10 Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it has been already of old time, which was before us.
Si hay una cosa de que dicen: “Mira, esto es nuevo”, también esa existió ya en los tiempos que nos precedieron.
11 There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.
No queda memoria de las cosas pasadas, ni recuerdo de las futuras entre los que han de venir.
12 I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
Yo, el Predicador, fui rey sobre Israel, en Jerusalén.
13 And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail has God given to the sons of man to be exercised therewith.
Y me puse en el corazón averiguar y escudriñar, por medio de la sabiduría, todo cuanto se hace debajo del cielo. Esta dura tarea ha dado Dios a los hijos de los hombres, para que se ocupen en ella.
14 I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
He visto todo cuanto se hace bajo el sol, y he aquí que todo es vanidad y correr tras el viento.
15 That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.
Lo torcido no puede enderezarse, y es imposible contar las cosas que faltan.
16 I communed with my own heart, saying, See, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yes, my heart had great experience of wisdom and knowledge.
Dije para mí esto: “Mira cómo soy grande; soy más sabio que cuantos antes de mí fueron en Jerusalén; inmensa es la sabiduría y ciencia que mi corazón ha visto.”
17 And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.
Propuse en mi ánimo conocer la sabiduría, y asimismo la necedad y la insensatez; y aprendí que también esto es correr tras el viento.
18 For in much wisdom is much grief: and he that increases knowledge increases sorrow.
Pues donde hay mucho saber hay mucha molestia; quien aumenta la ciencia, aumenta el dolor.