< Deuteronomy 14 >

1 You are the children of the LORD your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
Iere Herren eders Guds Børn, I skulle ikke saare eder selv eller rage eder imellem eders Øjne for en død.
2 For you are an holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a peculiar people to himself, above all the nations that are on the earth.
Thi du er Herren din Gud et helligt Folk, og dig har Herren udvalgt at være ham et Ejendomsfolk fremfor alle Folk, som ere paa Jordens Kreds.
3 You shall not eat any abominable thing.
Du skal ikke æde noget, som er vederstyggeligt.
4 These are the beasts which you shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
Disse ere de Dyr, som I maa æde: Okse, Lam af Faarene og Kid af Gederne;
5 The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
Hjort og Raa og Bøffel og Stenbuk og Daadyr og Urnød og Stenged.
6 And every beast that parts the hoof, and separates the cleft into two claws, and chews the cud among the beasts, that you shall eat.
Og alt Kvæg, som har Klove, og som har de tvende Klove kløvede, og som tygger Drøv iblandt Dyrene, det maa I æde.
7 Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of them that divide the cloven hoof; as the camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; therefore they are unclean to you.
Dog dette maa I ikke æde af dem, som tygge Drøv, og af dem, som have helt adskilte Klove: Kamelen og Haren og Kaninen; thi de tygge Drøv, men skille dog ikke Kloven ad, de skulle være eder urene;
8 And the swine, because it divides the hoof, yet chews not the cud, it is unclean to you: you shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcass.
og Svinet, thi det har Klove, men tygger ikke Drøv, det skal være eder urent; I skulle ikke æde af deres Kød og ikke røre ved deres Aadsel.
9 These you shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall you eat:
Dette maa I æde af alt det, som er i Vandet: Alt det, som har Finne og Skæl, maa I æde.
10 And whatever has not fins and scales you may not eat; it is unclean to you.
Men alt det, som ikke har Finne og Skæl, maa I ikke æde; det er eder urent.
11 Of all clean birds you shall eat.
I maa æde hver ren Fugl.
12 But these are they of which you shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
Men disse ere de, som I ikke maa æde af dem: Ørnen og Høgen og Strandørnen
13 And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,
og Kragen og Skaden og Glenten med dens Arter
14 And every raven after his kind,
og alle Ravne med deres Arter
15 And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
og Strudsen og Natuglen og Maagen og Spurvehøgen med dens Arter,
16 The little owl, and the great owl, and the swan,
Falken og Hornuglen og Viben
17 And the pelican, and the gier eagle, and the cormorant,
og Rørdrummen og Pelikanen og Dykkeren
18 And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
og Storken og Hejren med dens Arter og Urhanen og Aftenbakken.
19 And every creeping thing that flies is unclean to you: they shall not be eaten.
Og alt flyvende Vrimmel, det skal være eder urent, de skulle ikke ædes.
20 But of all clean fowls you may eat.
I maa æde hver ren Fugl.
21 You shall not eat of anything that dies of itself: you shall give it to the stranger that is in your gates, that he may eat it; or you may sell it to an alien: for you are an holy people to the LORD your God. You shall not seethe a kid in his mother’s milk.
I maa ikke æde noget Aadsel; du kan give det til den fremmede, som er inden dine Porte, og han maa æde det, eller sælge den fremmede det; thi du er Herren din Gud et helligt Folk. Du skal ikke koge et Kid i sin Moders Mælk.
22 You shall truly tithe all the increase of your seed, that the field brings forth year by year.
Du skal tiende af al din Sæds Grøde, som fremkommer af Marken hvert Aar.
23 And you shall eat before the LORD your God, in the place which he shall choose to place his name there, the tithe of your corn, of your wine, and of your oil, and the firstborn of your herds and of your flocks; that you may learn to fear the LORD your God always.
Og du skal æde for Herren din Guds Ansigt paa det Sted, som han udvælger til der at lade sit Navn bo, Tienden af dit Korn, din nye Vin og din Olie og de førstefødte af dit store Kvæg og af dit smaa Kvæg, at du maa lære at frygte Herren din Gud alle Dage.
24 And if the way be too long for you, so that you are not able to carry it; or if the place be too far from you, which the LORD your God shall choose to set his name there, when the LORD your God has blessed you:
Men naar Vejen er dig for lang, at du ikke formaar at bære det derhen, fordi det Sted er for langt fra dig, som Herren din Gud har udvalgt til der at sætte sit Navn, naar Herren din Gud velsigner dig:
25 Then shall you turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which the LORD your God shall choose:
Saa skal du sælge det for Penge og tage Pengene i din Haand og gaa til det Sted, som Herren din Gud skal udvælge.
26 And you shall bestow that money for whatever your soul lusts after, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul desires: and you shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you, and your household,
Og du skal give samme Penge ud for alt, hvad din Sjæl har Lyst til af stort Kvæg og af smaat Kvæg, af Vin og af stærk Drik, eller for alt, som din Sjæl begærer af dig; og du skal æde det for Herren din Guds Ansigt og være glad, du og dit Hus.
27 And the Levite that is within your gates; you shall not forsake him; for he has no part nor inheritance with you.
Men Leviten, som er inden dine Porte, ham skal du ikke forlade; thi han har ingen Del eller Arv med dig.
28 At the end of three years you shall bring forth all the tithe of your increase the same year, and shall lay it up within your gates:
Naar tre Aar ere til Ende, skal du udføre hele Tienden af din Afgrøde i samme Aar, og den skal du lade blive inden dine Porte.
29 And the Levite, (because he has no part nor inheritance with you, ) and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.
Saa skal Leviten komme, fordi han har ingen Del eller Arv med dig, og den fremmede og den faderløse og Enken, som ere inden dine Porte, og de skulle æde og mættes, paa det at Herren din Gud skal velsigne dig i al din Haands Gerning, som du skal gøre.

< Deuteronomy 14 >