< Deuteronomy 12 >

1 These are the statutes and judgments, which you shall observe to do in the land, which the LORD God of your fathers gives you to possess it, all the days that you live on the earth.
haec sunt praecepta atque iudicia quae facere debetis in terra quam Dominus Deus patrum tuorum daturus est tibi ut possideas eam cunctis diebus quibus super humum gradieris
2 You shall utterly destroy all the places, wherein the nations which you shall possess served their gods, on the high mountains, and on the hills, and under every green tree:
subvertite omnia loca in quibus coluerunt gentes quas possessuri estis deos suos super montes excelsos et colles et subter omne lignum frondosum
3 And you shall overthrow their altars, and break their pillars, and burn their groves with fire; and you shall hew down the graven images of their gods, and destroy the names of them out of that place.
dissipate aras earum et confringite statuas lucos igne conburite et idola comminuite disperdite nomina eorum de locis illis
4 You shall not do so to the LORD your God.
non facietis ita Domino Deo vestro
5 But to the place which the LORD your God shall choose out of all your tribes to put his name there, even to his habitation shall you seek, and thither you shall come:
sed ad locum quem elegerit Dominus Deus vester de cunctis tribubus vestris ut ponat nomen suum ibi et habitet in eo venietis
6 And thither you shall bring your burnt offerings, and your sacrifices, and your tithes, and heave offerings of your hand, and your vows, and your freewill offerings, and the firstborn of your herds and of your flocks:
et offeretis in illo loco holocausta et victimas vestras decimas et primitias manuum vestrarum et vota atque donaria primogenita boum et ovium
7 And there you shall eat before the LORD your God, and you shall rejoice in all that you put your hand to, you and your households, wherein the LORD your God has blessed you.
et comedetis ibi in conspectu Domini Dei vestri ac laetabimini in cunctis ad quae miseritis manum vos et domus vestrae in quibus benedixerit vobis Dominus Deus vester
8 You shall not do after all the things that we do here this day, every man whatever is right in his own eyes.
non facietis ibi quae nos hic facimus hodie singuli quod sibi rectum videtur
9 For you are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the LORD your God gives you.
neque enim usque in praesens tempus venistis ad requiem et possessionem quam Dominus Deus daturus est vobis
10 But when you go over Jordan, and dwell in the land which the LORD your God gives you to inherit, and when he gives you rest from all your enemies round about, so that you dwell in safety;
transibitis Iordanem et habitabitis in terram quam Dominus Deus vester daturus est vobis ut requiescatis a cunctis hostibus per circuitum et absque ullo timore habitetis
11 Then there shall be a place which the LORD your God shall choose to cause his name to dwell there; thither shall you bring all that I command you; your burnt offerings, and your sacrifices, your tithes, and the heave offering of your hand, and all your choice vows which you vow to the LORD:
in loco quem elegerit Dominus Deus vester ut sit nomen eius in eo illuc omnia quae praecipio conferetis holocausta et hostias ac decimas et primitias manuum vestrarum et quicquid praecipuum est in muneribus quae vovistis Domino
12 And you shall rejoice before the LORD your God, you, and your sons, and your daughters, and your menservants, and your maidservants, and the Levite that is within your gates; for as much as he has no part nor inheritance with you.
ibi epulabimini coram Domino Deo vestro vos filii ac filiae vestrae famuli et famulae atque Levites qui in vestris urbibus commorantur neque enim habet aliam partem et possessionem inter vos
13 Take heed to yourself that you offer not your burnt offerings in every place that you see:
cave ne offeras holocausta tua in omni loco quem videris
14 But in the place which the LORD shall choose in one of your tribes, there you shall offer your burnt offerings, and there you shall do all that I command you.
sed in eo quem elegerit Dominus in una tribuum tuarum offeres hostias et facies quaecumque praecipio tibi
15 Notwithstanding you may kill and eat flesh in all your gates, whatever your soul lusts after, according to the blessing of the LORD your God which he has given you: the unclean and the clean may eat thereof, as of the roebuck, and as of the hart.
sin autem comedere volueris et te esus carnium delectarit occide et comede iuxta benedictionem Domini Dei tui quam dedit tibi in urbibus tuis sive inmundum fuerit hoc est maculatum et debile sive mundum hoc est integrum et sine macula quod offerri licet sicut capream et cervum comedes
16 Only you shall not eat the blood; you shall pour it on the earth as water.
absque esu dumtaxat sanguinis quod super terram quasi aquam effundes
17 You may not eat within your gates the tithe of your corn, or of your wine, or of your oil, or the firstborn of your herds or of your flock, nor any of your vows which you vow, nor your freewill offerings, or heave offering of your hand:
non poteris comedere in oppidis tuis decimam frumenti et vini et olei tui primogenita armentorum et pecorum et omnia quae voveris et sponte offerre volueris et primitias manuum tuarum
18 But you must eat them before the LORD your God in the place which the LORD your God shall choose, you, and your son, and your daughter, and your manservant, and your maidservant, and the Levite that is within your gates: and you shall rejoice before the LORD your God in all that you put your hands to.
sed coram Domino Deo tuo comedes ea in loco quem elegerit Dominus Deus tuus tu et filius tuus ac filia servus et famula atque Levites qui manet in urbibus tuis et laetaberis et reficieris coram Domino Deo tuo in cunctis ad quae extenderis manum tuam
19 Take heed to yourself that you forsake not the Levite as long as you live on the earth.
cave ne derelinquas Leviten omni tempore quo versaris in terra
20 When the LORD your God shall enlarge your border, as he has promised you, and you shall say, I will eat flesh, because your soul longs to eat flesh; you may eat flesh, whatever your soul lusts after.
quando dilataverit Dominus Deus tuus terminos tuos sicut locutus est tibi et volueris vesci carnibus quas desiderat anima tua
21 If the place which the LORD your God has chosen to put his name there be too far from you, then you shall kill of your herd and of your flock, which the LORD has given you, as I have commanded you, and you shall eat in your gates whatever your soul lusts after.
locus autem quem elegerit Dominus Deus tuus ut sit nomen eius ibi si procul fuerit occides de armentis et pecoribus quae habueris sicut praecepi tibi et comedes in oppidis tuis ut tibi placet
22 Even as the roebuck and the hart is eaten, so you shall eat them: the unclean and the clean shall eat of them alike.
sicut comeditur caprea et cervus ita vesceris eis et mundus et inmundus in commune vescentur
23 Only be sure that you eat not the blood: for the blood is the life; and you may not eat the life with the flesh.
hoc solum cave ne sanguinem comedas sanguis enim eorum pro anima est et idcirco non debes animam comedere cum carnibus
24 You shall not eat it; you shall pour it on the earth as water.
sed super terram fundes quasi aquam
25 You shall not eat it; that it may go well with you, and with your children after you, when you shall do that which is right in the sight of the LORD.
ut sit tibi bene et filiis tuis post te cum feceris quod placet in conspectu Domini
26 Only your holy things which you have, and your vows, you shall take, and go to the place which the LORD shall choose:
quae autem sanctificaveris et voveris Domino tolles et venies ad locum quem elegerit Dominus
27 And you shall offer your burnt offerings, the flesh and the blood, on the altar of the LORD your God: and the blood of your sacrifices shall be poured out on the altar of the LORD your God, and you shall eat the flesh.
et offeres oblationes tuas carnem et sanguinem super altare Domini Dei tui sanguinem hostiarum fundes in altari carnibus autem ipse vesceris
28 Observe and hear all these words which I command you, that it may go well with you, and with your children after you for ever, when you do that which is good and right in the sight of the LORD your God.
observa et audi omnia quae ego praecipio tibi ut bene sit tibi et filiis tuis post te in sempiternum cum feceris quod bonum est et placitum in conspectu Domini Dei tui
29 When the LORD your God shall cut off the nations from before you, where you go to possess them, and you succeed them, and dwell in their land;
quando disperderit Dominus Deus tuus ante faciem tuam gentes ad quas ingredieris possidendas et possederis eas atque habitaveris in terra earum
30 Take heed to yourself that you be not snared by following them, after that they be destroyed from before you; and that you inquire not after their gods, saying, How did these nations serve their gods? even so will I do likewise.
cave ne imiteris eas postquam te fuerint introeunte subversae et requiras caerimonias earum dicens sicut coluerunt gentes istae deos suos ita et ego colam
31 You shall not do so to the LORD your God: for every abomination to the LORD, which he hates, have they done to their gods; for even their sons and their daughters they have burnt in the fire to their gods.
non facies similiter Domino Deo tuo omnes enim abominationes quas aversatur Dominus fecerunt diis suis offerentes filios et filias et conburentes igne
32 What thing soever I command you, observe to do it: you shall not add thereto, nor diminish from it.
quod praecipio tibi hoc tantum facito Domino nec addas quicquam nec minuas

< Deuteronomy 12 >