< Colossians 4 >

1 Masters, give to your servants that which is just and equal; knowing that you also have a Master in heaven.
Ihr Herren, gebt euern Sklaven, was recht und billig ist! Bedenkt: auch ihr habt einen Herrn im Himmel!
2 Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
Beharrt im Gebet! Seid dabei wachsam und seid dankbar!
3 With praying also for us, that God would open to us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
Betet auch für uns, daß Gott uns für die Predigt seines Wortes eine Tür auftue, damit wir das Geheimnis Christi, um dessentwillen ich auch in Ketten bin, verkündigen können.
4 That I may make it manifest, as I ought to speak.
Ja betet, daß ich frei und offen davon reden kann, so wie es meine Pflicht ist!
5 Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
Geht weise um mit denen, die draußen sind, und benutzt dabei den rechten Augenblick!
6 Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer every man.
Eure Rede sei allezeit gewinnend und mit Salz gewürzt, so daß ihr einem jeden die rechte Antwort zu geben wißt!
7 All my state shall Tychicus declare to you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellow servant in the Lord:
Über meine Lage wird euch Tychikus, der geliebte Bruder und treue Diener und Mitknecht in dem Herrn, ausführlich berichten.
8 Whom I have sent to you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
Ich sende ihn zu euch, damit er sehe, wie es euch geht, und er eure Herzen stärke.
9 With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known to you all things which are done here.
Mit ihm kommt auch Onesimus, der treue und geliebte Bruder, euer Landsmann. Die beiden werden euch genau mitteilen, wie es hier steht.
10 Aristarchus my fellow prisoner salutes you, and Marcus, sister’s son to Barnabas, (touching whom you received commandments: if he come to you, receive him; )
Es senden euch Grüße mein Mitgefangener Aristarchus und Markus, der Vetter des Barnabas. Über ihn habt ihr besondere Anweisungen empfangen; wenn er zu euch kommt, so nehmt ihn freundlich auf!
11 And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellow workers to the kingdom of God, which have been a comfort to me.
Auch Jesus mit dem Beinamen Justus läßt euch grüßen. Nur diese drei sind von den Judenchristen meine Mitarbeiter für Gottes Königreich, und sie sind mir ein rechter Trost.
12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you, always laboring fervently for you in prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God.
Es grüßt euch euer Landsmann Epaphras, ein Knecht Christi Jesu. Er ringt unablässig für euch im Gebet, daß ihr in allem, was Gott von euch verlangt, in voller Geistesreife und klarer Überzeugung feststeht.
13 For I bear him record, that he has a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
Ich muß ihm das Zeugnis geben: er ist in großer Sorge um euch und um die Brüder in Laodizea und Hierapolis.
14 Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
Es grüßen euch Lukas, der Arzt, der teure Mann, und Demas.
15 Salute the brothers which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
Grüßt die Brüder in Laodizea, namentlich Nymphas und seine Hausgemeinde!
16 And when this letter is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that you likewise read the letter from Laodicea.
Ist dieser Brief bei euch vorgelesen, dann sorgt dafür, daß er auch in der Gemeinde zu Laodizea verlesen werde, und lest ihr den Brief, den man euch aus Laodizea senden wird!
17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.
Sagt dem Archippus: "Sieh zu, daß du das Amt, das du als Diener des Herrn empfangen hast, auch treu verwaltest!"
18 The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.
Ich, Paulus, sende euch einen eigenhändigen Gruß. Denkt an meine Ketten! Die Gnade sei mit euch!

< Colossians 4 >