< 2 Thessalonians 3 >
1 Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:
此外,弟兄們,請為我們,好叫主的聖道也像在你們那裏一樣,順利展開,並得到光榮;
2 And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.
也叫我們脫離壞人和惡人,因為不是人人都信德。
3 But the Lord is faithful, who shall establish you, and keep you from evil.
主是忠信的,衪必堅固你們;保獲你們免於凶惡。
4 And we have confidence in the Lord touching you, that you both do and will do the things which we command you.
我們在主內信賴你們;你們既然現今實行了我們所吩咐的,q也必實行。
5 And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.
主指行你們的心去愛天主並學習基督的堅忍。
6 Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother that walks disorderly, and not after the tradition which he received of us.
弟兄們,因我們的主耶穌基督的名,吩咐你們,要遠離一切游手好閒,或不按得自我們的傳授生活的弟兄。
7 For yourselves know how you ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
你們原來知道該怎麼效法我們,因為我們在你們中沒有閒,
8 Neither did we eat any man’s bread for nothing; but worked with labor and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:
也沒有白吃過人的飯,而是黑夜白日辛苦勤勞地操作,免得加重你們任何人的負擔。
9 Not because we have not power, but to make ourselves an ensample to you to follow us.
這不是我們沒有權利,而是為以身作則,給你們立榜樣,叫你們效法我們;
10 For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
並且當我們在你們那裏的時候,早已吩咐過你們:誰若不願意工作,就不應當吃飯,
11 For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.
因為我們聽說你們中有些人游手好閒,什麼也不作,卻好管閒事。
12 Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
我們因主耶穌基督吩咐這樣的人,並勸勉他們安靜工作,吃自己的飯。
13 But you, brothers, be not weary in well doing.
致於你們,弟兄們,行善總不可懈怠。
14 And if any man obey not our word by this letter, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.
但是如果有人,不聽從我們書信上的話,應把這人記出,不要與他交際來往,好叫他慚愧;
15 Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
可是不要把他當仇敵看待,但要把他當弟兄規勸。
16 Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.
願賜平安的主,親自時時處處賜給你們平安! 願主與你們眾人同在!
17 The salutation of Paul with my own hand, which is the token in every letter: so I write.
我保祿問候,這是我每封信的記號;這是我的字體。
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
願我們的主耶穌基督的恩寵與你們眾人同在!