< 2 Samuel 22 >

1 And David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
Og David talede Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham af alle hans Fjenders Haand og af Sauls Haand,
2 And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
og han sagde: Herren er min Klippe og min Befæstning og den, som befrier mig.
3 The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior; you save me from violence.
Han er Gud, min Klippe, paa hvilken jeg tror, mit Skjold og min Frelses Horn, min Ophøjelse og min Tilflugt, min Frelser, fra Vold har du frelst mig.
4 I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from my enemies.
Jeg vil paakalde Herren, som bør at loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
5 When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
Thi Dødens Bølger omspændte mig, Belials Bække forfærdede mig.
6 The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me; (Sheol h7585)
Helvedes Reb omgave mig, Dødens Snarer laa foran mig. (Sheol h7585)
7 In my distress I called on the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.
Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud, og han hørte min Røst af sit Tempel og mit Raab med sine Øren.
8 Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
Og Jorden bævede og rystede, Himmelens Grundvolde bevægedes, og de bævede, thi han var vred.
9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Og der opgik en Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; gloende Kul brændte ud fra ham.
10 He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
11 And he rode on a cherub, and did fly: and he was seen on the wings of the wind.
Og han for paa Keruben og fløj, og han blev set over Vejrets Vinger.
12 And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
Og han satte Mørkhed til Dække trindt omkring sig; der var Vandenes Forsamling og tykke Skyer.
13 Through the brightness before him were coals of fire kindled.
Fra Glansen, som var for ham, brændte gloende Kul.
14 The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
Herren tordnede fra Himmelen, og den højeste udgav sin Røst.
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
Og han udskød Pile og adspredte dem; der kom Lyn, og han forfærdede dem.
16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
Da saas Havets Leje, Jordens Grundvolde blottedes ved Herrens Trusel, ved hans Næses Aandes Pust.
17 He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig af mange Vande.
18 He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
Han friede mig fra min stærke Fjende, fra mine Hadere, thi de vare mig for stærke.
19 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Støtte.
20 He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
Og han udførte mig i det vide Rum; han friede mig, thi han havde Lyst til mig.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands has he recompensed me.
Herren gengældte mig efter min Retfærdighed, han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg har ikke handlet ugudeligt imod min Gud.
23 For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
Thi alle hans Domme ere mig for Øje, og hans Skikke, fra dem viger jeg ikke;
24 I was also upright before him, and have kept myself from my iniquity.
men jeg var fuldkommen for ham og vogtede mig for min Misgerning.
25 Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter min Renhed for hans Øjne.
26 With the merciful you will show yourself merciful, and with the upright man you will show yourself upright.
Imod den fromme viser du dig from, imod den trofaste vældige viser du dig trofast.
27 With the pure you will show yourself pure; and with the fraudulent you will show yourself unsavory.
Imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig vrang.
28 And the afflicted people you will save: but your eyes are on the haughty, that you may bring them down.
Og du skal frelse det elendige Folk, og dine Øjne ere over de høje, dem fornedrer du.
29 For you are my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
Thi du, Herre, er min Lygte, og Herren skal gøre min Mørkhed klar.
30 For by you I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
Thi ved dig stormer jeg igennem Skaren, ved min Gud springer jeg over en Mur.
31 As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
Guds Vej er fuldkommen, Herrens Tale er lutret; han er alle dem et Skjold, som haabe paa ham.
32 For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
Thi hvo er en Gud foruden Herren? og hvo er en Klippe foruden vor Gud?
33 God is my strength and power: and he makes my way perfect.
Gud er min Styrke og Kraft, og han letter min Vej fuldkomment.
34 He makes my feet like hinds’ feet: and sets me on my high places.
Han gør mine Fødder som Hindernes og skal lade mig staa paa mine Høje.
35 He teaches my hands to war; so that a bow of steel is broken by my arms.
Han lærer mine Hænder til Krigen, og en Kobberbue spændes med mine Arme.
36 You have also given me the shield of your salvation: and your gentleness has made me great.
Og du giver mig din Frelses Skjold; og idet du ydmyger mig, gør du mig stor.
37 You have enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
Du gør mine Trin vide under mig, og mine Knokler snublede ikke.
38 I have pursued my enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
Jeg forfølger mine Fjender og ødelægger dem og vender ikke tilbage, før jeg har gjort Ende paa dem.
39 And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yes, they are fallen under my feet.
Ja, jeg har gjort Ende paa dem og knuset dem, at de ikke skulle rejse sig; og de faldt under mine Fødder.
40 For you have girded me with strength to battle: them that rose up against me have you subdued under me.
Og du har omgjordet mig med Kraft til Krigen, du skal nedbøje dem under mig, som staa op imod mig.
41 You have also given me the necks of my enemies, that I might destroy them that hate me.
Og du har jaget mig mine Fjender paa Flugt, ja mine Hadere, og jeg udrydder dem.
42 They looked, but there was none to save; even to the LORD, but he answered them not.
De saa sig om, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
43 Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
Og jeg støder dem smaa som Jordens Støv, som Dynd paa Gader knuser jeg dem og tramper dem ned.
44 You also have delivered me from the strivings of my people, you have kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.
Og du udfriede mig fra mit Folks Kiv; du bevarede mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
45 Strangers shall submit themselves to me: as soon as they hear, they shall be obedient to me.
Den fremmedes Børn smigre for mig; da deres Øre hørte om mig, adløde de mig.
46 Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
Den fremmedes Børn visne hen, og de gaa omgjordede ud af deres Borge.
47 The LORD lives; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
Herren lever, og lovet være min Klippe, og Gud, min Frelses Klippe, skal ophøjes!
48 It is God that avenges me, and that brings down the people under me.
Den Gud, som giver mig Hævn, og som nedkaster Folkene under mig,
49 And that brings me forth from my enemies: you also have lifted me up on high above them that rose up against me: you have delivered me from the violent man.
og som fører mig ud fra mine Fjender; du ophøjer mig over dem, som staa op imod mig, du redder mig fra Voldsmænd.
50 Therefore I will give thanks to you, O LORD, among the heathen, and I will sing praises to your name.
Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og synge dit Navn Lov.
51 He is the tower of salvation for his king: and shows mercy to his anointed, to David, and to his seed for ever more.
Han gør sin Frelse stor for sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod David og imod hans Sæd, evindelig.

< 2 Samuel 22 >