< 2 Corinthians 6 >
1 We then, as workers together with him, beseech you also that you receive not the grace of God in vain.
Pamhnama bäkhäknak nami yah cen amdanga am akyanak vaia, Pamhnam kami khüihpüikia keimi naw ning jah nghui na ve ung.
2 (For he says, I have heard you in a time accepted, and in the day of salvation have I succored you: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)
Pamhnam naw, “Ka ning m’yeneinak ka ning mhmuhnak vaia kcün a pha law üng ning ngai pe veng; ka ning küikyanak vaia mhmüp a pha law üng, ning kpüi veng” a tia kba, atuh ni m’yeineinaka kcüna kya lü, atuh ni küikyanaka mhmüpa akyak ve.
3 Giving no offense in any thing, that the ministry be not blamed:
Kami khutbi khyang naw am ami ksekhanak vaia, khyanga kyukngtängnak vaia pi i am bilo u nawng.
4 But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
Pamhnama khutbi biki hea kba, aktäa khuikhat khameinak, bawngkhanak la m'yenksenake jah khamei u lü, ahmäi üng khyanga hmuha daw khaia Pamhnama m'ya kami kyanak kami mdanki.
5 In stripes, in imprisonments, in tumults, in labors, in watchings, in fastings;
Ami jah kpaih, thawng üng ami jah khyum, ami jah sip; khüikhawm ngang u lü am ihnak, buh am einak kami khameiki.
6 By pureness, by knowledge, by long-suffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
Jawngengnak kcang la Ngmüimkhya ngcim üng kami ngcimcaihnak, kami ksingkhyapnak, kami duneinak la kami mlunga dawnak,
7 By the word of truth, by the power of God, by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
Ngthungtak kami pyennak, Pamhnama khyaihnak am Pamhnama m'ya kami kyanak kami mdanki. Kami mäta ngsungeinak vai la ngtuknak vaia ngdüngdainak cun likcima kba kami taki.
8 By honor and dishonor, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;
Jah ngak u lü ami jah hmuhmsit; jah ksena u lü ami jah mhlünmtai. Hleihlakia kba ami jah pawh, cunsepi ngthungtak kami pyenki,
9 As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;
u naw am a jah ksinga mäiha ami jah awmpüi, cunsepi khyang naküt naw a jah ksing; kami thikia mäih lawki cunsepi xüng ung se jah hmu ve uki. Ami jah mkhuimkha cunsepi am ami jah hnim;
10 As sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
ami jah mthüimsei cunsepi angläta kami jekyaki; m'yenksekia mäiha kami ngdangki cunsepi khyang khawjah kami bawimang saki; i am kami takia mäiha kami ngdangki cunsepi ahmäi kami da na kcangki.
11 O you Corinthians, our mouth is open to you, our heart is enlarged.
Ka püi Korintuh khyang he aw! Angsinga nami veia ngthu pyen u lü kami mlung aktäa ning jah mhmawng pe ung se; nangmi naw ni nami mlung am nami mhmawng ve.
12 You are not straitened in us, but you are straitened in your own bowels.
Kami mlung mthin nami hama am khai u nawng, nangmi naw ni nami mlung mthin kami hama nami khai ve.
13 Now for a recompense in the same, (I speak as to my children, ) be you also enlarged.
Acunakyase, nami khana kami awma kba kami khana nami mlung nami mhmawng hnga vaia ca hea kba ning jah mtheih veng.
14 Be you not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship has righteousness with unrighteousness? and what communion has light with darkness?
Am jummeiki he am atänga am nami khüihkhawm hmaih vai, ikba akcang la am akcang ngkhawt thei khai xawi ni? Ikba nghmüp la akvai awm hmaih khai xawi ni?
15 And what concord has Christ with Belial? or what part has he that believes with an infidel?
Ihawkba Khritaw la Khawyai ngaisim hmaih thei khai xawi ni? Jummeiki naw am jummeiki cun i yümei püi thei khai ni?
16 And what agreement has the temple of God with idols? for you are the temple of the living God; as God has said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
Pamhnama Temple la juktuh he pi ihawkba nglawi khai xawi ni? Mimi cun xüngki Pamhnama Temple mi kyaki; “Ka im ka khyang he üng pyang lü ami ksunga ka awm khai; kei ami pamhnama kya ni se, acunüng amimi pi ka khyanga kya khai he,” tia, Pamhnam naw a pyena kba.
17 Why come out from among them, and be you separate, says the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you.
Acunakyase, “Jah yawk lü nami jah ngtai püi vai. Am ngcimcaihki pi ä hnet u, acunüng ka ning jah dokhamei khai”
18 And will be a Father to you, and you shall be my sons and daughters, says the Lord Almighty.
“Kei nami Pa kya ni se, nangmi pi ka capa he la ka canu he nami kya khai” tia ahmäi khyaihkia Pamhnam naw a ti.