< 2 Corinthians 3 >
1 Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, letters of commendation to you, or letters of commendation from you?
A IADUEN kit pil kaindan deki pein kit? De nai me mau on kijin likau en kapin on komail de jan komail?
2 You are our letter written in our hearts, known and read of all men:
At kijin likau komail, me intinidi on nan monion it, me aramaj akan karoj kin aja o wadok.
3 For as much as you are manifestly declared to be the letter of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart.
Pwe komail janjaleda, me komail kijin likau en Krijtuj, me wiauier re at ni at papa, me kaidin intinidier ki ink, a Nen en Kot ieiaj; pil kaidin pon jlet takai, pwe jlet uduken en monion akan.
4 And such trust have we through Christ to God-ward:
lel atail kaporoporeki Krijtuj mon Kot.
5 Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God;
Pwe kaidin udan at koiok, me je kak lamelameki meakot, me tapi jan pein kit, pwe at koiok tapi jan ren Kot,
6 Who also has made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter kills, but the spirit gives life.
Me pil kotin kaiane kin kit, en papa en inau kap kaidin inau, me intinidier, a inau en nen. Pwe intin kin kamela, a nen kin kotin kamaureda.
7 But if the ministration of death, written and engraved in stones, was glorious, so that the children of Israel could not steadfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:
A ma dodok en mela, me intinidier nan pali en takai, me linan, pwe jeri en Ijrael akan jota kak kilan jilan en Mojej, pweki linan en jilan i, a linan wet eu, me pan joredi,
8 How shall not the ministration of the spirit be rather glorious?
Daduen, dodok en nen a jota pan linan jikida jan?
9 For if the ministration of condemnation be glory, much more does the ministration of righteousness exceed in glory.
Ari, ma dodok en kadeik o me linan, nan melel kaualap, dodok en pun me lman melel.
10 For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excels.
Pwe men moa me kalinanadar jota kak paroki on linan wet.
11 For if that which is done away was glorious, much more that which remains is glorious.
A ma linan mia ren me pan jorela, iaduen wan linan en me pan mimieta!
12 Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:
Ni at kaporoporeki mepukat, kit kin aima melel.
13 And not as Moses, which put a veil over his face, that the children of Israel could not steadfastly look to the end of that which is abolished:
O kaidin dueta Mojej, me pera kila likau eu jilan i, pwe jeri en Ijrael akan ender kilan imwi en me pan nikila.
14 But their minds were blinded: for until this day remains the same veil not taken away in the reading of the old testament; which veil is done away in Christ.
A monion arail me kapitakailar. Pwe lao lel ran wet pera o mimieta anjaun ar wadawadok inau marin; ari, pera o me jaroka janer ren Krijtuj.
15 But even to this day, when Moses is read, the veil is on their heart.
A lao lel ran wet ni arail wadawadok Mojej, pera mimieta mon monion arail.
16 Nevertheless when it shall turn to the Lord, the veil shall be taken away.
A ma re pan wuki on Kaun o, pera o pan jaroka jan.
17 Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
Kaun o iei Nen, a waja me Nen en Kaun kotikot ia, nan i wajan maio.
18 But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the LORD.
A kitail karoj, me maj atail jo perapa, kin ududial linan en Kaun o, ap wuki on ni mom ota o kakairida ni linan pweki Kaun iei Nen.