< 2 Chronicles 3 >
1 Then Solomon began to build the house of the LORD at Jerusalem in mount Moriah, where the Lord appeared to David his father, in the place that David had prepared in the threshing floor of Ornan the Jebusite.
USolomoni waseqalisa ukwakha ithempeli likaThixo eJerusalema eNtabeni yaseMoriya, lapho uThixo wayeke waziveza khona phambi kukayise uDavida. Kwakusesizeni sokubhulela amabele sika-Onani umJebusi, indawo eyayilungiselelwe nguDavida.
2 And he began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.
Waqalisa ukwakha ngosuku lwesibili lwenyanga yesibili ngomnyaka wesine wokubusa kwakhe.
3 Now these are the things wherein Solomon was instructed for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure was three score cubits, and the breadth twenty cubits.
Isisekelo sesakhiwo sethempeli likaNkulunkulu esasimiswe nguSolomoni sasizingalo ezingamatshumi ayisithupha ubude baso njalo sibanzi okwezingalo ezingamatshumi amabili (kuyisilinganiso sezingalo zakudala).
4 And the porch that was in the front of the house, the length of it was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the height was an hundred and twenty: and he overlaid it within with pure gold.
Umkhandlwana owawuphambi kwethempeli wawubanzi okwezingalo ezingamatshumi amabili ulingana lowethempeli njalo umude ukuyaphezulu lakho kuzingalo ezingamatshumi amabili. Ngaphakathi wagudula ngegolide elihle.
5 And the greater house he paneled with fir tree, which he overlaid with fine gold, and set thereon palm trees and chains.
Wabethela indlu yalo enkulu ngamapulanka ephayini wasehuqa ngegolide elicengekileyo wacecisa ngokucomba amalala lemiceco yamaketane.
6 And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
Wagqizisa ithempeli ngamatshe aligugu. Igolide alisebenzisayo kwakuligolide lePharivayimu.
7 He overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubim on the walls.
Wasegudula ingaphakathi yophahla lemijabo yakhona, imigubazi, imiduli lezivalo zethempeli ngegolide, njalo wabazela amakherubhi emidulini.
8 And he made the most holy house, the length whereof was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the breadth thereof twenty cubits: and he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents.
Wakha iNdawo eNgcwelengcwele, ubude bayo bulingana lobubanzi bethempeli, izingalo ezingamatshumi amabili ubude njalo ezingamatshumi amabili ububanzi bayo. Wagudula ngaphakathi ngamathalenta angamakhulu ayisithupha egolide elicengekileyo.
9 And the weight of the nails was fifty shekels of gold. And he overlaid the upper chambers with gold.
Izipikili zegolide zilesisindo samashekeli angamatshumi amahlanu. Wabuye wagudula ngegolide izindawo ezingaphezulu.
10 And in the most holy house he made two cherubim of image work, and overlaid them with gold.
ENdaweni eNgcwelengcwele wenza amakherubhi abaziweyo wawahuqa ngegolide.
11 And the wings of the cherubim were twenty cubits long: one wing of the one cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was likewise five cubits, reaching to the wing of the other cherub.
Amaphiko amakherubhi nxa evulekile eyizingalo ezingamatshumi amabili. Uphiko olulodwa lwekherubhi lakuqala lwaluzingalo ezinhlanu ubude balo njalo luthinta umduli wethempeli, kusithi olunye uphiko, lalo luzingalo ezinhlanu, luthinta uphiko lwelinye ikherubhi.
12 And one wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub.
Ngokufananayo uphiko lwekherubhi lesibili lwaluzingalo ezinhlanu ubude balo lalo luthinta omunye umduli wethempeli, njalo kusithi olunye uphiko lalo oluzingalo ezinhlanu ubude balo, luthinta uphiko lwekherubhi lakuqala.
13 The wings of these cherubim spread themselves forth twenty cubits: and they stood on their feet, and their faces were inward.
Amaphiko amakherubhi ayechaye okuzingalo ezingamatshumi amabili. Ayemi ngezinyawo zawo, ekhangele indlu enkulu.
14 And he made the veil of blue, and purple, and crimson, and fine linen, and worked cherubim thereon.
Wenza ikhetheni ngelembu eliluhlaza, leliyibubende lelibomvu, langelineni elicolekileyo, welukela imifanekiso yamakherubhi kilo.
15 Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the capital that was on the top of each of them was five cubits.
Ngapha ngaphambi kwethempeli wamisa insika ezimbili, zona zombili zazizinde okwezingalo ezingamatshumi amathathu lanhlanu, ngalinye lilesiduku phezulu esilingana izingalo ezinhlanu.
16 And he made chains, as in the oracle, and put them on the heads of the pillars; and made an hundred pomegranates, and put them on the chains.
Wenza amaketane aphotheneyo wawabeka phezu kwezinsika. Njalo wenza amaphomegranathi alikhulu wawanamathisela emaketaneni.
17 And he reared up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.
Wasesakha izinsika zaphansi kwethempeli, eyinye ngezansi eyinye layo ngenyakatho. Insika engezansi wayibiza ngokuthi Jakhini kwathi eyenyakatho wayibiza ngokuthi Bhowazi.