< 1 Timothy 2 >
1 I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
Don haka da farko dai, Ina roko a yi roke-roke da addu'o'i, da yin roko domin jama, a dukka, da ba da godiya, a yi haka domin dukkan mutane,
2 For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
domin sarakuna da dukkan masu mulki, domin mu yi zaman salama da rayuwa a natse cikin Allahntaka da daraja.
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Savior;
Wannan yana da kyau da karbuwa a gaban Allah mai cetonmu.
4 Who will have all men to be saved, and to come to the knowledge of the truth.
Yana so dukkan mutane su sami ceto, su kai ga sanin gaskiya.
5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
Domin Allah daya ne, Matsakanci kuma daya ne, tsakanin Allah da mutum, wannan mutum Almasihu Yesu ne.
6 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
Ya bada kansa fansa domin kowa, domin shaida a daidaitaccen lokaci.
7 Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not; ) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
Sabo da wannan dalilin, aka sa ni kaina, na zama mai shelar bishara da manzo. Gaskiya nake fada. Ba karya nake yi ba. Ni mai koyarwa ne na al'ummai cikin gaskiya da kuma imani.
8 I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
Saboda haka, ina so maza da ke a kowanne wuri suyi addu'a, kuma suna daga hannuwa masu tsarki a sama ba tare da fushi da gardama ba.
9 In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with modesty and sobriety; not with braided hair, or gold, or pearls, or costly array;
Kazalika, ina so mata su sa kayan da ya cancanta, da adon da ya dace da kamun kai. Kada su zama masu kitson gashi da zinariya da azurfa da tufafi masu tsada.
10 But (which becomes women professing godliness) with good works.
Ina so su sa tufafin da ya cancanci matan da ke rayuwar Allahntaka ta wurin kyawawan ayyuka.
11 Let the woman learn in silence with all subjection.
Mace ta koya cikin natsuwa da saukin kai a cikin komai.
12 But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
Ban ba da izini mace ta koyar ko ta nuna iko a kan namiji ba, amma ta zauna da natsuwa.
13 For Adam was first formed, then Eve.
Adamu ne aka fara halitta, kafin Hauwa'u.
14 And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
Ba Adamu ne aka yaudara ba, amma macen ce aka yaudara cikin laifi.
15 Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.
Duk da haka, zata sami ceto ta wurin haifuwar 'ya'ya, idan suka ci gaba cikin bangaskiya, da kauna da tsarki da sahihiyar zuciya.