< 1 John 2 >

1 My little children, these things write I to you, that you sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
Meine Kinder, ich schreibe euch dieses, auf daß ihr nicht sündiget; und wenn jemand gesündigt hat [O. sündigt] -wir haben einen Sachwalter [O. Fürsprecher, Vertreter] bei dem Vater, Jesum Christum, den Gerechten.
2 And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
Und er ist die Sühnung für unsere Sünden, nicht allein aber für die unseren, sondern auch für die ganze Welt.
3 And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.
Und hieran wissen [O. erkennen] wir, daß wir ihn kennen, [Eig. erkannt haben; die Erkenntnis hat angefangen und dauert fort; so auch v 4. 13. 14.] wenn wir seine Gebote halten.
4 He that says, I know him, and keeps not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
Wer da sagt: Ich kenne ihn, und hält seine Gebote nicht, ist ein Lügner, und in diesem ist die Wahrheit nicht.
5 But whoever keeps his word, in him truly is the love of God perfected: hereby know we that we are in him.
Wer aber irgend sein Wort hält, in diesem ist wahrhaftig die Liebe Gottes vollendet. Hieran wissen [O. erkennen] wir, daß wir in ihm sind.
6 He that says he stays in him ought himself also so to walk, even as he walked.
Wer da sagt, daß er in ihm bleibe, ist schuldig, selbst auch so zu wandeln, wie er gewandelt hat.
7 Brothers, I write no new commandment to you, but an old commandment which you had from the beginning. The old commandment is the word which you have heard from the beginning.
Geliebte, nicht ein neues Gebot schreibe ich euch, sondern ein altes Gebot, welches ihr von Anfang hattet. Das alte Gebot ist das Wort, welches ihr gehört habt.
8 Again, a new commandment I write to you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shines.
Wiederum schreibe ich euch ein neues Gebot, das was wahr ist in ihm und in euch, weil die Finsternis vergeht und das wahrhaftige Licht schon leuchtet.
9 He that says he is in the light, and hates his brother, is in darkness even until now.
Wer da sagt, daß er in dem Lichte sei und haßt seinen Bruder, ist in der Finsternis bis jetzt.
10 He that loves his brother stays in the light, and there is none occasion of stumbling in him.
Wer seinen Bruder liebt, bleibt in dem Lichte, und kein Ärgernis [O. kein Anlaß zum Anstoß] ist in ihm.
11 But he that hates his brother is in darkness, and walks in darkness, and knows not where he goes, because that darkness has blinded his eyes.
Wer aber seinen Bruder haßt, ist in der Finsternis und wandelt in der Finsternis und weiß nicht, wohin er geht, weil die Finsternis seine Augen verblendet hat.
12 I write to you, little children, because your sins are forgiven you for his name’s sake.
Ich schreibe euch, Kinder, weil euch die Sünden vergeben sind um seines Namens willen.
13 I write to you, fathers, because you have known him that is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the wicked one. I write to you, little children, because you have known the Father.
Ich schreibe euch, Väter, weil ihr den erkannt habt, der von Anfang ist. Ich schreibe euch, Jünglinge, weil ihr den Bösen überwunden habt. Ich schreibe euch, Kindlein, weil ihr den Vater erkannt habt.
14 I have written to you, fathers, because you have known him that is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God stays in you, and you have overcome the wicked one.
Ich habe euch, Väter, geschrieben, weil ihr den erkannt habt, der von Anfang ist. Ich habe euch, Jünglinge, geschrieben, weil ihr stark seid und das Wort Gottes in euch bleibt und ihr den Bösen überwunden habt.
15 Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.
Liebet nicht die Welt, noch was in der Welt ist. Wenn jemand die Welt liebt, so ist die Liebe des Vaters nicht in ihm;
16 For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.
denn alles, was in der Welt ist, die Lust des Fleisches und die Lust der Augen und der Hochmut des Lebens, ist nicht von [O. aus] dem Vater, sondern ist von [O. aus] der Welt.
17 And the world passes away, and the lust thereof: but he that does the will of God stays for ever. (aiōn g165)
Und die Welt vergeht und ihre Lust; wer aber den Willen Gottes tut, bleibt in Ewigkeit. (aiōn g165)
18 Little children, it is the last time: and as you have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time.
Kindlein, es ist die letzte Stunde, und wie ihr gehört habt, daß der Antichrist kommt, so sind auch jetzt viele Antichristen geworden; daher wissen wir, daß es die letzte Stunde ist.
19 They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us.
Sie sind von uns ausgegangen, aber sie waren nicht von uns; denn wenn sie von uns gewesen wären, so würden sie wohl bei uns geblieben sein; aber auf daß sie offenbar würden, daß sie alle nicht von uns sind.
20 But you have an unction from the Holy One, and you know all things.
Und ihr habt die Salbung von dem Heiligen und wisset alles.
21 I have not written to you because you know not the truth, but because you know it, and that no lie is of the truth.
Ich habe euch nicht geschrieben, weil ihr die Wahrheit nicht wisset, sondern weil ihr sie wisset, und daß keine Lüge aus der Wahrheit ist.
22 Who is a liar but he that denies that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denies the Father and the Son.
Wer ist der Lügner, wenn nicht der, der da leugnet, daß Jesus der Christus ist? Dieser ist der Antichrist, der den Vater und den Sohn leugnet.
23 Whoever denies the Son, the same has not the Father: he that acknowledges the Son has the Father also.
Jeder, der den Sohn leugnet, hat auch den Vater nicht; wer den Sohn bekennt, hat auch den Vater.
24 Let that therefore abide in you, which you have heard from the beginning. If that which you have heard from the beginning shall remain in you, you also shall continue in the Son, and in the Father.
Ihr, was ihr von Anfang gehört habt, bleibe in euch. Wenn in euch bleibt, was ihr von Anfang gehört habt, so werdet auch ihr in dem Sohne und in dem Vater bleiben.
25 And this is the promise that he has promised us, even eternal life. (aiōnios g166)
Und dies ist die Verheißung, welche er uns verheißen hat: das ewige Leben. (aiōnios g166)
26 These things have I written to you concerning them that seduce you.
Dies habe ich euch betreffs derer geschrieben, die euch verführen.
27 But the anointing which you have received of him stays in you, and you need not that any man teach you: but as the same anointing teaches you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it has taught you, you shall abide in him.
Und ihr, die Salbung, die ihr von ihm empfangen habt, bleibt in euch, und ihr bedürfet nicht, daß euch jemand belehre, sondern wie dieselbe Salbung euch über alles belehrt und wahr ist und keine Lüge ist, und wie sie euch belehrt hat, so werdet ihr in ihm bleiben.
28 And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.
Und nun, Kinder, bleibet in ihm, auf daß wir, wenn er geoffenbart werden wird, Freimütigkeit haben und nicht vor ihm [Eig. von ihm hinweg] beschämt werden bei seiner Ankunft.
29 If you know that he is righteous, you know that every one that does righteousness is born of him.
Wenn ihr wisset, daß er gerecht ist, so erkennet, [O. so erkennt ihr] daß jeder, der die Gerechtigkeit tut, aus ihm geboren ist. -

< 1 John 2 >