< 1 Corinthians 8 >
1 Now as touching things offered to idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but charity edifies.
Pour ce qui est des choses sacrifiées aux idoles, nous savons – (car nous avons tous de la connaissance; la connaissance enfle, mais l’amour édifie.
2 And if any man think that he knows any thing, he knows nothing yet as he ought to know.
Si quelqu’un pense savoir quelque chose, il ne connaît rien encore comme il faut connaître;
3 But if any man love God, the same is known of him.
mais si quelqu’un aime Dieu, celui-là est connu de lui).
4 As concerning therefore the eating of those things that are offered in sacrifice to idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is none other God but one.
– Pour ce qui est donc de manger des choses sacrifiées aux idoles, nous savons qu’une idole n’est rien dans le monde, et qu’il n’y a point d’autre Dieu qu’ un seul.
5 For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many, )
Car aussi, s’il y en a qui sont appelés dieux, soit dans le ciel, soit sur la terre, (comme il y a beaucoup de dieux et beaucoup de seigneurs, )
6 But to us there is but one God, the Father, of whom are all things, and we in him; and one Lord Jesus Christ, by whom are all things, and we by him.
toutefois, pour nous, il y a un seul Dieu, le Père, duquel sont toutes choses, et nous pour lui, et un seul Seigneur, Jésus Christ, par lequel sont toutes choses, et nous par lui.
7 However, there is not in every man that knowledge: for some with conscience of the idol to this hour eat it as a thing offered to an idol; and their conscience being weak is defiled.
Toutefois la connaissance n’est pas en tous; mais quelques-uns, ayant jusqu’à maintenant conscience de l’idole, mangent des choses comme sacrifiées aux idoles, et leur conscience, étant faible, en est souillée.
8 But meat commends us not to God: for neither, if we eat, are we the better; neither, if we eat not, are we the worse.
Or la viande ne nous recommande pas à Dieu; si nous ne mangeons pas, nous n’avons pas moins, et si nous mangeons, nous n’avons rien de plus.
9 But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumbling block to them that are weak.
Mais prenez garde que cette liberté que vous avez ne devienne une pierre d’achoppement pour les faibles.
10 For if any man see you which have knowledge sit at meat in the idol’s temple, shall not the conscience of him which is weak be emboldened to eat those things which are offered to idols;
Car si quelqu’un te voit, toi qui as de la connaissance, assis à table dans un temple d’idoles, sa conscience à lui qui est faible, ne sera-t-elle pas enhardie à manger les choses sacrifiées à l’idole?
11 And through your knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?
et celui qui est faible, le frère pour lequel Christ est mort, périra par ta connaissance.
12 But when you sin so against the brothers, and wound their weak conscience, you sin against Christ.
Or en péchant ainsi contre les frères, et en blessant leur conscience qui est faible, vous péchez contre Christ.
13 Why, if meat make my brother to offend, I will eat no flesh while the world stands, lest I make my brother to offend. (aiōn )
C’est pourquoi, si la viande est une occasion de chute pour mon frère, je ne mangerai pas de chair, à jamais, pour ne pas être une occasion de chute pour mon frère. (aiōn )