< 1 Corinthians 3 >
1 And I, brothers, could not speak to you as to spiritual, but as to carnal, even as to babes in Christ.
Ka püie, akcanga ta kei hin naw Ngmüimkhya takie vei ka pyen akba nami veia pyen lü am ng’yah. Kei cun naw khawmdek üng nami säng hamkia kya se Khritaw üng hnasena kba ni ka ning jah mtheh.
2 I have fed you with milk, and not with meat: for till now you were not able to bear it, neither yet now are you able.
Kei naw angcang käh ning jah mbei lü cihtui ni ka ning jah tu. Isetiakyaküng nangmi cun angcang am ei thei ham u ki. Tuh pi am ei thei ham u ki.
3 For you are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are you not carnal, and walk as men?
Isetiakyaküng, hin khawmdeka khyange xüna kba nami xüngkiea kyase ni. Hmuhmsitnak ja ngvawknak nami ksunga vekia kyase, pumsa khyanga kya u lü, khawmdek khyanga vea mäiha nami ve hamkia am kyaki aw?
4 For while one says, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are you not carnal?
Nangmi üngka mat naw, “Pawluh ka läki” akce naw, “Apawluh ka läki” nami ti ta, khawmdek khyangea kba nami vecawhki am ni aw?
5 Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom you believed, even as the Lord gave to every man?
U ni Apawluh ta? U ni Pawluh ta? Nami jum vai ja ning jah cehpüiki Pamhnama mpyaea kani kyaki. Bawipa a jah mtat khut bikia mat cima kani kyaki.
6 I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.
Kei naw ka nglinki, Apawluh naw tui buiki, acunsepi, Pamhnam naw va dämsaki.
7 So then neither is he that plants any thing, neither he that waters; but God that gives the increase.
Acunakyase, dämsaki cun Pamhnam kya lü nglinki ja buiki naw i am khyaih khawh.
8 Now he that plants and he that waters are one: and every man shall receive his own reward according to his own labor.
Mci sawki ja tui buiki hngalangnak am ve, ani pawha kba Pamhnam naw jah thung be khai.
9 For we are laborers together with God: you are God’s husbandry, you are God’s building.
Nangmi cun Pamhnama laia kya lü keimie cun Pamhnama phäh atänga khut kami biki. Nangmi cun Pamhnama imloa pi nami kyaki.
10 According to the grace of God which is given to me, as a wise master builder, I have laid the foundation, and another builds thereon. But let every man take heed how he builds thereupon.
Pamhnam naw a na pet bäkhäknak sumei lü sawngsa theikia bilawh akba tüneinak ka taki. A cuna khana akce naw sawngsaki. Lüpi nangmi mat cim naw ihawkba nami sawngsak cun sitih ua.
11 For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.
Pamhnam naw tüneinak mat däka kyaki Jesuh Khritaw a tak pänga kya lü u naw pi tüneinak akce am ta yah.
12 Now if any man build on this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
Avang naw xüi, ngui ja aphumah lung sumei lü tüneinaka khana sawngsa khaie. Akcee naw thing, mphyaw ja cangkpa sumei khaie.
13 Every man’s work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man’s work of what sort it is.
Khyang mat cima bilawh cun Khritawa khawmhnüp naw mdan law lü mi hmu law khai. Acuna mhnüp üng khyang naküta bilawh cun mei naw kcet lü akcang cun mdan khai.
14 If any man’s work abide which he has built thereupon, he shall receive a reward.
Tüneinaka khana jah sawngsak cun mei naw amceih ta sawngsaki naw ngkhyengnak yah khai.
15 If any man’s work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
Na bilawh mei naw a uih päih ta amdang vai ni cunsepi mei üng a bilawh lätki cun küikyannak yah khai.
16 Know you not that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwells in you?
Nami k'uma Pamhnama Ngmüimkhya vekia kyase nangmi cun Pamhnama Templea nami kyaki ti cun nami ksingki.
17 If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple you are.
Pamhnama temple kpyehki a u pi, Pamhnam naw ani pi kpyeh hnga khai ni. Pamhnama temple cun ngcimcaihki kyase namimät kung pi acuna templea nami kyaki.
18 Let no man deceive himself. If any man among you seems to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. (aiōn )
Namimät käh mawngsak u. Nami ksunga mat naw hina khawmdek üng themkia a ngaih üng, a themnak law vaia ang ma se. (aiōn )
19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He takes the wise in their own craftiness.
Hina khawmdeka themnak cun Pamhnama ngaih a angnak ni. “Pamhnam naw khyang ktheme cun, ami mäta ksingnak am jah angsaki” tia a ng’yuki ni.
20 And again, The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain.
“Bawipa naw, khyang kthemea ngaihnak amdanga kyaki ti cun ksingki” tia pyenki.
21 Therefore let no man glory in men. For all things are yours;
Acunakyase, aupi a bilawhnak thei üng käh awhcah kawm. A naküt hin Mhnama ka ni.
22 Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
Pawluha pi kyase, Apawluha pi kyase, Pitaa pi kyase, khawmdeka pi kyase, xünnaka pi kyase, thihnaka pi kyase, ve k'umkia pi kyase, ve law khaia pi kyase, avan nami ka ni,
23 And you are Christ’s; and Christ is God’s.
nangmi pi Khritawa ka kya lü, Khritaw pi Pamhnama ka ni.