< 1 Corinthians 15 >
1 Moreover, brothers, I declare to you the gospel which I preached to you, which also you have received, and wherein you stand;
Tahae ah Manuca rhoek, nangmih ham olthangthen ka thui te nangmih ham ka phoe coeng. Tekah te na doe uh bal coeng. Tekah olthangthen dongah na pangtung uh bal.
2 By which also you are saved, if you keep in memory what I preached to you, unless you have believed in vain.
Te lamlong ni na daem uh van. Nangmih taengkah ka phong olka te na tuuk uh atah a hoeihae la na tangnah uh aih bal mahpawh.
3 For I delivered to you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;
A tanglue khuikah ka doe van te nangmih kan doe. Khrih tah cacim dongkah bangla mamih kah tholh kongah a duek te.
4 And that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures:
Te phoeiah a up tih cacim vanbangla a thum hnin ah thoo.
5 And that he was seen of Cephas, then of the twelve:
Te phoeiah Kephas, phoeiah hlainit loh a hmuh.
6 After that, he was seen of above five hundred brothers at once; of whom the greater part remain to this present, but some are fallen asleep.
Te phoeiah manuca yanga hlai loh tun a hmuh. Amih khuikah a yet ngai tah tahae due om uh pueng dae hlangvang tah ip uh coeng.
7 After that, he was seen of James; then of all the apostles.
Te phoeiah James loh a hmuh. Te phoeiah caeltueih boeih loh a hmuhuh.
8 And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time.
A hnukkhueng ah a halhthaih banghui la kai long khaw ka hmuh.
9 For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
Kai tah caeltueih khuikah thaihnoi lamni ka om. Pathen kah hlangboel te ka hnaemtaek dongah, “Anih tah caeltueih ni,” tila duelh n'khue ham a om moenih.
10 But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed on me was not in vain; but I labored more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.
Tedae Pathen kah lungvatnah rhangneh ka om bangla ka om. Amah kah lungvatnah tah kai ham a tlongtlai la om pawh. Amih boeih lakah muep ka thakthae cakhaw kamah ah pawt tih kai taengkah aka om Pathen kah lungvatnah long m'patang sak.
11 Therefore whether it were I or they, so we preach, and so you believed.
Te dongah kai long khaw amih long khaw ka hoe uh van tih na tangnah uh van.
12 Now if Christ be preached that he rose from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?
Te dongah Khrih tah duek lamkah thoo coeng tila ka hoe atah nangmih khuikah agnen loh balae tih, “Hlang duek thohkoepnah om pawh,” na ti uh.
13 But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen:
Hlang duek rhoek kah thohkoepnah khaw om pawt koinih Khrih khaw thoo mahpawh.
14 And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.
Te phoeiah Khrih thoo pawt koinih kaimih kah olhoe khaw a tlongtlai la om vetih nangmih kah tangnah te khaw a tlongtlai la om ni.
15 Yes, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not.
Te phoeiah laithae laidang he khaw Pathen kah bangla m'hmuh uh. Khrih a thoh coeng te Pathen taengkah la m'phong uh. Amah te thoh pawt koinih aka duek rhoek khaw thoo uh van mahpawh.
16 For if the dead rise not, then is not Christ raised:
Te dongah aka duek rhoek loh thoo uh pawt koinih Khrih khaw thoo mahpawh.
17 And if Christ be not raised, your faith is vain; you are yet in your sins.
Khrih khaw thoo pawt koinih nangmih kah tangnah te a honghi la om tih namamih kah tholh khuiah ni na om uh pueng.
18 Then they also which are fallen asleep in Christ are perished.
Te koinih Khrih ah aka ip rhoek khaw poci ni.
19 If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.
Khrih ah n'ngaiuep uh te tahae kah hingnah bueng ham n'khueh uh koinih hlang boeih lakah lungmasingta la n'om uh coeng.
20 But now is Christ risen from the dead, and become the first fruits of them that slept.
Tedae Khrih tah duek lamloh aka ip rhoek kah thaihcuek la thoo coeng.
21 For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.
Hlang pakhat lamloh dueknah ha pawk vanbangla hlang pakhat lamloh aka duek rhoek kah thohkoepnah khaw ha thoeng van.
22 For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
Adam ah boeih a duek uh vanbangla Khrih ah khaw boeih hing uh van ni.
23 But every man in his own order: Christ the first fruits; afterward they that are Christ’s at his coming.
Tedae pakhat rhip loh amah kah aitlaeng neh om tih Khrih tah thaihcuek la om. Te phoeiah Khrih kah rhoek tah Khrih amah kah a lonah dongah thoo uh ni.
24 Then comes the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.
Te phoeikah pa Pathen taengah ram a tloeng vaengah, boeilu boeih, saithainah neh thaomnah boeih a phae vaengah diklai tue bawtnah te om ni.
25 For he must reign, till he has put all enemies under his feet.
Rhal boeih te a kho hmuiah a khueh duela manghai la a om a kuek.
26 The last enemy that shall be destroyed is death.
Rhal hnukkhueng dueknah te a thup coeng.
27 For he has put all things under his feet. But when he says all things are put under him, it is manifest that he is excepted, which did put all things under him.
A cungkuem te a kho hmuiah boe a ngai sak coeng. Tedae a cungkuem te boe a ngai coeng tila a thui vaengah a taengla boeih boe aka ngai sak kah a hoep te mingpha coeng.
28 And when all things shall be subdued to him, then shall the Son also himself be subject to him that put all things under him, that God may be all in all.
Tedae anih taengah cungkuem loh a boe a ngai sak vaengah a taengkah boengai boeih te capa amah taengah khaw boe a ngai van ni. Te daengah ni Pathen tah cungkuem dongah cungkuem la a om pai eh.
29 Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?
Te koinih aka duek rhoek yueng la tui aka nuem rhoek loh balae a saii uh eh. Aka duek rhoek te thoo loengloeng pawt koinih balae tih amih yueng la toektoek a nuem uh.
30 And why stand we in jeopardy every hour?
Kaimih khaw balae hnin takuem kho ka po uh.
31 I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our LORD, I die daily.
Manuca rhoek, hnin takuem ah ka duek te nangmih taengah hoemdamnah la ka phoei. Te te mamih kah Khrih Jesuh Boeipa dongah ni ka dang.
32 If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantages it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die.
Hlang vanbangla Ephisa ah ka puet koinih kai ham hoeikhang aya te? Hlang duek rhoek loh a thoh uh pawt atah thangvuen ah n'duek uh ham coeng dongah ca uh sih lamtah o uh sih saw.
33 Be not deceived: evil communications corrupt good manners.
Nangmih n'rhaithi uh boel saeh. Khoboe kodam he hui thae loh a poeih.
34 Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame.
A tiktam la sap uh lamtah tholh uh boeh. Hlangvang tah Pathen taengah malkoelh-maldang la na om uh. Nangmih yahpoh sak ham hekah he ka thui coeng.
35 But some man will say, How are the dead raised up? and with what body do they come?
Tedae khat khat loh, “Aka duek te koe thoo a? Mebang pum nen lae ha pawk uh eh?” a ti uh ni.
36 You fool, that which you sow is not quickened, except it die:
Hlang ang, nang loh na tuh te duek pawt koinih hing mahpawh.
37 And that which you sow, you sow not that body that shall be, but bore grain, it may chance of wheat, or of some other grain:
Na tuh te khaw aka lo ham koi pum moenih. Tedae cang ti mai khaw a tloe khat khat kak ni na tuh.
38 But God gives it a body as it has pleased him, and to every seed his own body.
Tedae Pathen loh a ngaih bangla amih taengah a pum te a paek. Cangti te khaw a pum rhip a paek.
39 All flesh is not the same flesh: but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds.
Pumsa boeih khaw amah pumsa moenih. Hlang kah pumsa khaw a tloe, boiva kah pumsa khaw a tloe, vaa kah pumsa khaw a tloe, nga kah pumsa khaw a tloe ni.
40 There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.
Vaan pum khaw om. Diklai pum khaw om. Tedae vaan kah thangpomnah tah a hloeh, diklai kah khaw a hloeh ni.
41 There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars: for one star differs from another star in glory.
Khomik kah thangpomnah khaw a tloe, hla kah thangpomnah khaw a tloe, aisi kah thangpomnah khaw a tloe ni. Thangpomnah dongah aisi neh aisi khaw lang.
42 So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:
Te vanbangla hlang duek rhoek kah thohkoepnah tah lang van tangloeng. Hmawnnah dongah a tuh tih aka nguel dongah a thoh sak.
43 It is sown in dishonor; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:
Yahpohnah dongah a tuh te thangpomnah dongah a thoh sak. Vawtthoeknah dongah a tuh te thaomnah dongah a thoh sak.
44 It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.
A coengnah pum la a tuh te mueihla pum la a thoh sak. A coengnah pum te a om atah mueihla pum khaw om.
45 And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.
Adam tah hlang lamhma la ana om tih hinglu la ana hing. Adam hnukkhueng tah aka hing sak mueihla ni tila a daek tangloeng bal ta.
46 However, that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.
Tedae Mueihla pum te lamhma pawt tih pumsa phoeiah ni mueihla a om.
47 The first man is of the earth, earthy; the second man is the Lord from heaven.
Hlang lamhma tah diklai laidik lamkah tih hlang pabae tah vaan lamkah ni.
48 As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
Laidik tah laidik bangla om van tangloeng. Vaan tah vaan bangla om van tangloeng.
49 And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
Laidik kah mueimae m'buen uh bangla vaan kah mueimae khaw m'buen uh ni.
50 Now this I say, brothers, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither does corruption inherit incorruption.
Te dongah Manuca rhoek, “Pumsa loh thii loh Pathen kah ram pang thai pawh. Hmawnnah loh aka nguel te pang pawh,” tila ka thui coeng he.
51 Behold, I show you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,
Nangmih taengah olhuep ni ka thui coeng he. Hlang boeih loh n'ip uh mahpawh. Tedae hlang boeih loh thovael uh ni.
52 In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.
Setrhuet kah, mik hap tok ah, olueng hnukkhueng vaengah thovael uh ni. Olueng a ueng vaengah aka duek rhoek te aka kuei la thoo uh vetih mamih khaw n'thovael uh ni.
53 For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
Aka hmawn loh aka nguel te bai ham, aka duek thai long he aka nguel bai ham a kuek.
54 So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.
Tedae hekah aka hmawn loh aka nguel te a bai tih aka duek loh aka nguel te a bai vaengah, “Dueknah tah voelpoengnah neh a dolh coeng,” tila a daek olka te soep van ni.
55 O death, where is your sting? O grave, where is your victory? (Hadēs )
Aw dueknah, nang kah voelpoengnah te melam nim? Aw dueknah nang kah suehling te melam nim. (Hadēs )
56 The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
Te dongah dueknah suehling tah tholhnah ni. Tholhnah kah thaomnah tah olkhueng ni.
57 But thanks be to God, which gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
Tedae mamih Boeipa Jesuh Khrih lamloh voelpoengnah mamih aka pae Pathen te ka lungvatnah.
58 Therefore, my beloved brothers, be you steadfast, unmovable, always abounding in the work of the Lord, for as much as you know that your labor is not in vain in the Lord.
Te dongah ka manuca thintlo rhoek tah cakrhuet la khak om uh. Boeipa kah bibi dongah baecoih yoeyah uh. Na thakthaenah tah Boeipa dongah a tlongtlai a om moenih tila ming uh.