< 1 Corinthians 13 >

1 Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
Wenn ich mit Menschen und Engelzungen rede, aber keine Liebe habe, so bin ich ein tönendes Erz oder eine klingende Schelle.
2 And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.
Und wenn ich weissagen kann und alle Geheimnisse weiß und alle Erkenntnis habe, und wenn ich allen Glauben besitze, so daß ich Berge versetze, habe aber keine Liebe, so bin ich nichts.
3 And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profits me nothing.
Und wenn ich alle meine Habe austeile und meinen Leib hergebe, damit ich verbrannt werde, habe aber keine Liebe, so nützt es mir nichts!
4 Charity suffers long, and is kind; charity envies not; charity brags not itself, is not puffed up,
Die Liebe ist langmütig und gütig, die Liebe beneidet nicht, sie prahlt nicht, sie bläht sich nicht auf;
5 Does not behave itself unseemly, seeks not her own, is not easily provoked, thinks no evil;
sie ist nicht unanständig, sie sucht nicht das Ihre, sie läßt sich nicht erbittern, sie rechnet das Böse nicht zu;
6 Rejoices not in iniquity, but rejoices in the truth;
sie freut sich nicht über die Ungerechtigkeit, sie freut sich aber der Wahrheit;
7 Bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
sie erträgt alles, sie glaubt alles, sie hofft alles, sie duldet alles.
8 Charity never fails: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.
Die Liebe hört nimmer auf, wo doch die Prophezeiungen ein Ende haben werden, das Zungenreden aufhören wird und die Erkenntnis aufgehoben werden soll.
9 For we know in part, and we prophesy in part.
Denn wir erkennen stückweise und wir weissagen stückweise;
10 But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
wenn aber einmal das Vollkommene da ist, dann wird das Stückwerk abgetan.
11 When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.
Als ich ein Kind war, redete ich wie ein Kind, dachte wie ein Kind und urteilte wie ein Kind; als ich aber ein Mann wurde, tat ich ab, was kindisch war.
12 For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.
Wir sehen jetzt durch einen Spiegel wie im Rätsel, dann aber von Angesicht zu Angesicht; jetzt erkenne ich stückweise, dann aber werde ich erkennen, gleichwie ich erkannt bin.
13 And now stays faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.
Nun aber bleibt Glaube, Hoffnung, Liebe, diese drei; die größte aber von diesen ist die Liebe.

< 1 Corinthians 13 >