< 1 Chronicles 24 >
1 Now these are the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
EIA ka puunaue ana i na keikikane a Aarona. O na keikikane a Aarona, o Nadaba, o Abihu, o Eleazara, a o Itamara.
2 But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest’s office.
A make iho o Nadaba laua o Abihu mamua o ko laua makuakane, aole no a laua keiki: nolaila, na Eleazara laua o Itamara i hana ka oihanakahuna.
3 And David distributed them, both Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their offices in their service.
A hoonoho iho la o Davida ia laua, o Zadoka no na mamo a Eleazara, a o Ahimeleka no na mamo a Itamara e like me ko laua kuleana iloko o ka oihana a laua.
4 And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar, and thus were they divided. Among the sons of Eleazar there were sixteen chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers.
A ua oi aku ka nui o na luna i loaa o na mamo a Eleazara imua o na mamo a Itamara: a ua puunaueia hoi lakou. Iwaena o na mamo a Eleazara, he umikumamaono ka poe luna no ka ohana o ko lakou mau kupuna, a he awalu hoi iwaena o na mamo a Itamara, e like me ka ohana a ko lakou mau kupunakane.
5 Thus were they divided by lot, one sort with another; for the governors of the sanctuary, and governors of the house of God, were of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.
Pela lakou i puunaueia'i ma ka puu ana, o kekahi poe me kekahi poe; no ka mea, o na luna no kahi hoano, a me na luna [o ka hale] o ke Akua, no na keiki lakou a Eleazara, a no na keiki a Itamara.
6 And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, one of the Levites, wrote them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and before the chief of the fathers of the priests and Levites: one principal household being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar.
A o Semaia ke keiki a Netaneela, ke kakauolelo no na Levi, kakau iho la oia ia lakou imua o ke alii nui a me na alii, a me Zadoka ke kahuna, a me Ahimeleka ke keiki a Abiatara, a me na luna o na ohana kahuna a o na Levi: hookahi ohana kupuna i kakauia no Eleazara, a hookahi hoi no Itamara.
7 Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
A puka mai la ka puu mua ia Iehoiariba, o ka lua ia Iedaia,
8 The third to Harim, the fourth to Seorim,
O ke kolu ia Harima, o ka ha ia Seorima,
9 The fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
O ka lima ia Malekiia, o ke ono ia Miiamina,
10 The seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
O ka hiku ia Hakoza, o ka walu ia Abiia,
11 The ninth to Jeshuah, the tenth to Shecaniah,
O ka iwa ia Iesua, o ka umi ia Sekania,
12 The eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
O ka umikumamakahi ia Elisiba, o ka umikumamalua ia Iakima;
13 The thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,
O ka umikumamakolu ia Hupa, o ka umikumamaha ia Iesebeaba;
14 The fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
O ka umikumamalima ia Bilega, o ka umikumamaono ia Imera,
15 The seventeenth to Hezir, the eighteenth to Aphses,
O ka umikumamahiku ia Hezira, o ka umikumamawalu ia Apese,
16 The nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezekel,
O ka umikumamaiwa ia Petahia, o ka iwakalua ia Iehezekela,
17 The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,
O ka iwakaluakumamakahi ia Iakina, o ka iwakaluakumamalua ia Gamula,
18 The three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah.
O ka iwakaluakumamakolu ia Delaia, o ka iwakaluakumamaha ia Maazia.
19 These were the orderings of them in their service to come into the house of the LORD, according to their manner, under Aaron their father, as the LORD God of Israel had commanded him.
Oia ka hoonoho papa ana ia lakou no ka lakou hana e hele mai ai iloko o ka hale o Iehova, e like me ka lakou i hana'i mamuli o Aarona o ko lakou makuakane, me ka Iehova ke Akua o Iseraela i kauoha mai ai ia ia.
20 And the rest of the sons of Levi were these: Of the sons of Amram; Shubael: of the sons of Shubael; Jehdeiah.
No na keikikane a Levi i koe: no na keikikane a Amerama; o Subaela: no na keikikane a Subaela; o Iehedeia.
21 Concerning Rehabiah: of the sons of Rehabiah, the first was Isshiah.
No Rehebia: no na keikikane a Rehebia, o Isehia ka mua.
22 Of the Izharites; Shelomoth: of the sons of Shelomoth; Jahath.
No ka Izehara; o Selomota: no na keiki a Selomota; o Iahata.
23 And the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
O na keikikane a Heberona; o Ieria ka mua, o Amaria ka lua, o lahaziela ke kolu a o Iekameama ka ha.
24 Of the sons of Uzziel; Michah: of the sons of Michah; Shamir.
No na keikikane a Uziela: o Mika: no na keikikane a Mika; o Samira.
25 The brother of Michah was Isshiah: of the sons of Isshiah; Zechariah.
O Isehia ke kaikaina o Mika: no na keikikane a Isehia; o Zekaria.
26 The sons of Merari were Mahli and Mushi: the sons of Jaaziah; Beno.
O na keikikane a Merari; o Maheli a o Musi: no na keikikane a Iaazia; o Beno.
27 The sons of Merari by Jaaziah; Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri.
O na keikikane a Merari ma o Iaazia la; o Beno, o Sohama, o Zakura, a o Iberi.
28 Of Mahli came Eleazar, who had no sons.
Na Maheli o Eleazara, aohe ana keikikane.
29 Concerning Kish: the son of Kish was Jerahmeel.
No Kisa: o Ierahemeela ke keikikane a Kisa:
30 The sons also of Mushi; Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after the house of their fathers.
O na keikikane hoi a Musi; o Maheli, o Edera, a o Ierimota. O lakou na keikikane a na Levi mamuli o ka ohana o ko lakou mau makuakane.
31 These likewise cast lots over against their brothers the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the chief of the fathers of the priests and Levites, even the principal fathers over against their younger brothers.
Puu iho la no hoi lakou e ku pono aku ana i ko lakou poe hoahanau na mamo a Aarona, imua hoi o ke alii o Davida, a o Zadoka, a o Ahimeleka, a me na makua'lii o na kahuna a me ka Levi, oia hoi, na luna makuakane e ku pono ana i ko lakou poe kaikaina.