< 1 Chronicles 10 >
1 Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
Filistinnaw ni Isarelnaw a tuk awh teh, Isarelnaw teh tarannaw hmalah a yawng awh teh, Gilboa mon dawk thengpatheng lah a kamlei awh teh a due awh.
2 And the Philistines followed hard after Saul, and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul.
Filistinnaw ni Sawl hoi a capa hah, phat a pâlei awh teh, Sawl capa Jonathan, Abinadab, Malkhishua hah a thei awh.
3 And the battle went sore against Saul, and the archers hit him, and he was wounded of the archers.
Sawl teh a tarannaw ni rek a pâlei awh teh, licung ka kathoum e ni pala hoi a ka awh teh hmâ a ca sak awh.
4 Then said Saul to his armor bearer, Draw your sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and abuse me. But his armor bearer would not; for he was sore afraid. So Saul took a sword, and fell on it.
Sawl ni amae senehmaica ka patuem e koevah, na tahloi hah rayu nateh, pawkkayawng lah na thun. nahoeh pawiteh, vuensom ka a hoehnaw ni lung na paroum nah awh langvaih atipouh. Hateiteh, amae senehmaica ka patuem e ni thun ngai hoeh. Bangkongtetpawiteh, a taki. Hatdawkvah, Sawl ni amahoima tahloi a vai teh a tabosin.
5 And when his armor bearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died.
Senehmaica ka patuem e ni Sawl a due toe tie hah, a hmu torei teh, ahni hai amahoima tahloi hoi a kâthei van.
6 So Saul died, and his three sons, and all his house died together.
Sawl hoi a capanaw kathum touh a due awh.
7 And when all the men of Israel that were in the valley saw that they fled, and that Saul and his sons were dead, then they forsook their cities, and fled: and the Philistines came and dwelled in them.
Tanghling dawk kaawm e Isarelnaw pueng teh, a yawng awh. Sawl hoi a capanaw a due toe tie a thai awh torei teh, kho a tâco takhai awh teh, a yawng awh. Hot dawkvah Filistinnaw ni ao na awh.
8 And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa.
A tangtho vah Filistinnaw ni a thei awh e naw dawk, senehmaica hah la hanelah a cei awh navah, Gilboa mon dawk Sawl hoi a capanaw kadout e hah a hmu awh.
9 And when they had stripped him, they took his head, and his armor, and sent into the land of the Philistines round about, to carry tidings to their idols, and to the people.
Senehmaica hah a rading awh teh, a lû hoi senehmaicanaw hah meikaphawk imnaw hoi a taminaw e meikaphawknaw koe pathang hanelah kamthang a pathang awh.
10 And they put his armor in the house of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.
A senehmaica teh amamae cathut im dawk a hruek awh teh, a lû teh dagon im dawk a vo awh.
11 And when all Jabeshgilead heard all that the Philistines had done to Saul,
Sawl dawk Filistinnaw ni a sak e naw hah Jabesh Gilead kaawmnaw pueng ni a thai awh torei teh,
12 They arose, all the valiant men, and took away the body of Saul, and the bodies of his sons, and brought them to Jabesh, and buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted seven days.
tami tarankahawinaw ni a kamthaw sin awh teh, Sawl hoi a capa e ro hah a la awh teh, Jabesh kho lah a ceikhai awh teh, a hruhrawngnaw hah kathen kung rahim vah a pakawp awh. Hnin 7 touh thung rawcahai laihoi ao awh.
13 So Saul died for his transgression which he committed against the LORD, even against the word of the LORD, which he kept not, and also for asking counsel of one that had a familiar spirit, to inquire of it;
BAWIPA taranlahoi a sak e, yuemkamcu lah ao hoeh kecu dawk Sawl teh a due. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA e lawk hah tarawi laipalah, khueyuenu koe pouknae a hei.
14 And inquired not of the LORD: therefore he slew him, and turned the kingdom to David the son of Jesse.
Hateiteh, BAWIPA koe teh pouknae a hei hoeh dawkvah, ahni hah a due sak teh, a uknaeram hah Jesi capa Devit koe a poe pouh.