< 1 Chronicles 1 >

1 Adam, Sheth, Enosh,
U-Adamu, uSethi, u-Enoshi,
2 Kenan, Mahalaleel, Jered,
uKhenani, uMahalaleli, uJaredi,
3 Henoch, Methuselah, Lamech,
u-Enoki, uMethuzela, uLameki, uNowa.
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Amadodana kaNowa ayeyila: uShemu, uHamu loJafethi.
5 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Amadodana kaJafethi ayeyila: uGomeri, uMagogi, uMadayi, uJavani, uThubhali, uMesheki loThirasi.
6 And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
Amadodana kaGomeri ayeyila: u-Ashikhenazi, uRifathi kanye loThogarima.
7 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Amadodana kaJavani ayeyila: u-Elisha, uThashishi, uKhithimi loRodanimu.
8 The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
Amadodana kaHamu ayeyila: uKhushi, uMizirayimi, uPhuthi loKhenani.
9 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
Amadodana kaKhushi ayeyila: uSebha, uHavila, uSabhitha, uRahama loSabhitheka. Amadodana kaRahama ayeyila: uShebha loDedani.
10 And Cush begat Nimrod: he began to be mighty on the earth.
UKhushi wayenguyise kaNimrodi, owakhula waba liqhawe elilamandla emhlabeni.
11 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
UMizirayimi wayenguyise wamaLudi, ama-Anami, amaLehabhi, amaNafithuhi,
12 And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines, ) and Caphthorim.
amaPhathrosi, lamaKhasiluhi (okwadabuka khona amaFilistiya) lamaKhafithori.
13 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,
UKhenani wayenguyise kaSidoni izibulo lakhe, amaHithi,
14 The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
amaJebusi, ama-Amori, amaGigashi,
15 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
amaHivi, ama-Arikhi, amaSini,
16 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
ama-Avadi, amaZemari kanye lamaHamathi.
17 The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Amadodana kaShemu ayeyila: u-Elamu, u-Ashuri, u-Afazadi, uLudi lo-Aramu. Amadodana ka-Aramu ayeyila: u-Uzi, uHuli, uGetha loMesheki.
18 And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
U-Afazadi wayenguyise kaShela, uShela wazala u-Ebha.
19 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother’s name was Joktan.
Amadodana amabili ayezalwa ngu-Ebha ayeyila: Omunye wayenguPhelegi, ngoba ngezinsuku zakhe umhlaba wawudabuke phakathi; umfowabo kwakuthiwa nguJokithani.
20 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
UJokithani wayenguyise ka-Alimodadi, uShelefi, uHazarimavethi, uJera,
21 Hadoram also, and Uzal, and Diklah,
uHadoramu, u-Uzali, uDikila,
22 And Ebal, and Abimael, and Sheba,
u-Obhali, u-Abhimayeli, uShebha,
23 And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
u-Ofiri, uHavila kanye loJobhabhi. Bonke laba babengamadodana kaJokithani.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
UShemu, u-Afazadi uShela,
25 Eber, Peleg, Reu,
u-Ebha, uPhelegi, uRewu
26 Serug, Nahor, Terah,
uSerugi, uNahori, uThera
27 Abram; the same is Abraham.
lo-Abhrama (u-Abhrahama).
28 The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
Amadodana ka-Abhrahama ayeyila: u-Isaka lo-Ishumayeli.
29 These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
Laba babeyinzalo yabo: uNebhayothi izibulo lika-Ishumayeli, uKhedari, u-Adibheli, uMibhisamu,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
uMishima, uDuma, uMasa, uHadadi, uThema,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
uJethuri, uNafishi kanye loKhedema. La yiwo ayengamadodana ka-Ishumayeli.
32 Now the sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
Amadodana azalwa nguKhethura, umfazi ka-Abhrahama oweceleni, ayeyila: uZimirani, uJokishani, uMedani, uMidiyani, u-Ishibhaki loShuwa. Amadodana kaJokishani ayeyila: uShebha loDedani.
33 And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
Amadodana kaMidiyani ayeyila: u-Efa, u-Eferi, uHanokhi, u-Abhida lo-Elida. Bonke laba babeyizizukulwane zikaKhethura.
34 And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
U-Abhrahama wayenguyise ka-Isaka. Amadodana ka-Isaka ayeyila: u-Esawu lo-Israyeli.
35 The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
Amadodana ka-Esawu ayeyila: u-Elifazi, uRuweli, uJewushi, uJalamu loKhora.
36 The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Amadodana ka-Elifazi ayeyila: uThemani, u-Omari, uZefi, uGathamu loKhenazi; ekaThimina kungu-Amaleki.
37 The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Amadodana kaRuweli ayeyila: uNahathi, uZera, uShama loMiza.
38 And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
Amadodana kaSeyiri ayeyila: uLothani, uShobhali, uZibhiyoni, u-Ana, uDishoni, u-Ezeri loDishani.
39 And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan’s sister.
Amadodana kaLothani ayeyila: uHori loHomami. UThimina wayengudadewabo kaLothani.
40 The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. and the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.
Amadodana kaShobhali ayeyila: u-Alivani, uManahathi, u-Ebhali, uShefo lo-Onami. Amadodana kaZibhiyoni ayeyila: u-Ayiya lo-Ana.
41 The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Indodana ka-Ana yayingu: uDishoni. Amadodana kaDishoni ayeyila: uHemirani, u-Eshibhani, u-Ithirani loKherani.
42 The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
Amadodana ka-Ezeri ayeyila: uBhilihani, uZavani lo-Akhani. Amadodana kaDishoni ayeyila: u-Uzi lo-Arani.
43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.
La ayengamakhosi abusa e-Edomi kungakabusi inkosi yako-Israyeli: uBhela indodana kaBheyori, idolobho lakhe lalibizwa ngokuthi yiDinihabha.
44 And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
UBhela esefile, uJobhabhi indodana kaZera waseBhozira wathatha umbuso waba yinkosi.
45 And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
UJobhabhi esefile, uHushamu waselizweni lamaThemani wathatha umbuso waba yinkosi.
46 And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
UHushamu esefile, uHadadi indodana kaBhedadi owanqoba uMidiyani elizweni laseMowabi, wathatha umbuso waba yinkosi. Idolobho lakhe lalibizwa ngokuthi yi-Avithi.
47 And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
UHadadi esefile, uSamila waseMasirekha wathatha umbuso waba yinkosi.
48 And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
USamila esefile, uShawuli waseRehobhothi phezu komfula wathatha umbuso waba yinkosi.
49 And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.
UShawuli esefile, uBhali-Hanani indodana ka-Akhibhori wathatha umbuso waba yinkosi.
50 And when Baalhanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
UBhali-Hanani esefile, uHadadi wathatha umbuso waba yinkosi. Idolobho lakhe labizwa ngokuthi yiPawu, njalo ibizo lomkakhe lalinguMehethabheli indodakazi kaMathiredi, indodakazi kaMe-Zahabhi.
51 Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
UHadadi laye wafa. Izinduna zase-Edomi kwakuyilezi: uThimina, u-Aliva, uJethethi,
52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
u-Oholibhama, u-Ela, uPhinoni,
53 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
uKhenazi, uThemani, uMibhizari,
54 Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
uMagidiyeli lo-Iramu. Lezi kwakuzinduna ze-Edomi.

< 1 Chronicles 1 >