< Song of Solomon 1 >

1 THE SONG of songs, which is Solomon's.
Cantar de los cantares de Salomón.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth — for thy love is better than wine.
Bésame, bésame con tu boca una y otra vez, porque tu amor es más dulce que el vino.
3 Thine ointments have a goodly fragrance; thy name is as ointment poured forth; therefore do the maidens love thee.
Me encanta cómo hueles con los aceites perfumados que utilizas. Tienes un gran renombre—se extiende como el aceite perfumado derramado. No es de extrañar que todas las jóvenes te adoren.
4 Draw me, we will run after thee; the king hath brought me into his chambers; we will be glad and rejoice in thee, we will find thy love more fragrant than wine! sincerely do they love thee.
¡Tómame de la mano, corramos! (El rey me ha llevado a su dormitorio). Seamos felices juntos y encontremos placer en tu amor. Tu amor es mucho mejor que el vino. ¡Las mujeres tienen razón en adorarte tanto!
5 'I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
Soy negra, pero soy hermosa, mujeres de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón.
6 Look not upon me, that I am swarthy, that the sun hath tanned me; my mother's sons were incensed against me, they made me keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.'
No me desprecies porque soy negra, porque el sol me ha quemado. Mis hermanos se enojaron conmigo y me obligaron a cuidar las viñas, y no pude cuidar mi propia viña.
7 Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon; for why should I be as one that veileth herself beside the flocks of thy companions?
Mi amor, por favor, dime a dónde vas a llevar tu rebaño. ¿Dónde los harás descansar al mediodía? Porque ¿por qué tengo que llevar un velo mientras te busco entre los rebaños de tus compañeros?
8 If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock and feed thy kids, beside the shepherds' tents.
Si realmente no lo sabes, tú que eres más hermosa que cualquier otra mujer, sigue las huellas de mi rebaño, y deja que tus cabras pasten cerca de las tiendas de los pastores.
9 I have compared thee, O my love, to a steed in Pharaoh's chariots.
Querida, para mí eres como una yegua entre los caballos del Faraón que tiran de sus carros,
10 Thy cheeks are comely with circlets, thy neck with beads.
Tus hermosas mejillas adornadas con adornos, tu cuello con cordones de joyas.
11 We will make thee circlets of gold with studs of silver.
Hagamos para ti unos adornos de oro con incrustaciones de plata.
12 While the king sat at his table, my spikenard sent forth its fragrance.
Mientras el rey estaba tumbado en su lecho, mi perfume de nardo desprendía su fragancia.
13 My beloved is unto me as a bag of myrrh, that lieth betwixt my breasts.
Mi amor es como una funda de mirra, tumbada toda la noche entre mis pechos.
14 My beloved is unto me as a cluster of henna in the vineyards of En-gedi.
Mi amor es como un ramo de flores de henna fragantes en los viñedos de Engedi.
15 Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thine eyes are as doves.
¡Mira qué hermosa eres, querida, qué hermosa! Tus ojos son suaves como palomas.
16 Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant; also our couch is leafy.
Y tú, mi amor, eres tan guapo, ¡qué encantador eres! La hierba verde es nuestra cama,
17 The beams of our houses are cedars, and our panels are cypresses.
con cedros como vigas para nuestra “casa”, y árboles de pino para las vigas.

< Song of Solomon 1 >