< Song of Solomon 1 >

1 THE SONG of songs, which is Solomon's.
Pesem pesmi, ki je Salomonova.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth — for thy love is better than wine.
Naj me poljublja s poljubi svojih ust, kajti tvoja ljubezen je boljša kakor vino.
3 Thine ointments have a goodly fragrance; thy name is as ointment poured forth; therefore do the maidens love thee.
Zaradi vonja tvojih dobrih mazil je tvoje ime kakor izlito mazilo, zato te ljubijo device.
4 Draw me, we will run after thee; the king hath brought me into his chambers; we will be glad and rejoice in thee, we will find thy love more fragrant than wine! sincerely do they love thee.
Povleci me, me bomo tekle za teboj. Kralj me je privedel v svoje sobe; me bomo vesele in se veselile v tebi, me se bomo spominjale tvoje ljubezni bolj kakor vina. Poštene te ljubijo.
5 'I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
Črna sem, toda ljubka, oh ve hčere jeruzalemske, kakor kedárski šotori, kakor Salomonove zavese.
6 Look not upon me, that I am swarthy, that the sun hath tanned me; my mother's sons were incensed against me, they made me keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.'
Ne glejte name, ker sem počrnela, ker je name pogledalo sonce. Otroci moje matere so bili jezni name, postavili so me za varuhinjo vinogradov, toda svojega lastnega vinograda nisem varovala.
7 Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon; for why should I be as one that veileth herself beside the flocks of thy companions?
Povej mi, oh ti, ki ga ljubi moja duša, kje paseš, kje daješ svojemu tropu, da počiva opoldan; kajti zakaj bi bila jaz kakor nekdo, ki se obrača vstran ob tropih tvojih družabnikov?
8 If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock and feed thy kids, beside the shepherds' tents.
Če ne veš, oh najlepša med ženami, pojdi svojo pot naprej ob stopinjah tropa in pasi svoje kozličke poleg pastirskih šotorov.
9 I have compared thee, O my love, to a steed in Pharaoh's chariots.
Primerjal sem te, oh moja ljubezen, s skupino konj v faraonovih bojnih vozovih.
10 Thy cheeks are comely with circlets, thy neck with beads.
Tvoja lica so ljubka z nizi draguljev, tvoj vrat z verižicami iz zlata.
11 We will make thee circlets of gold with studs of silver.
Naredile ti bomo zlate robove s srebrnimi kroglicami.
12 While the king sat at his table, my spikenard sent forth its fragrance.
Medtem ko kralj sedi pri svoji mizi, moja narda oddaja svoj vonj.
13 My beloved is unto me as a bag of myrrh, that lieth betwixt my breasts.
Moj srčno ljubljeni mi je sveženj mire, vso noč bo ležal med mojimi prsmi.
14 My beloved is unto me as a cluster of henna in the vineyards of En-gedi.
Moj ljubljeni mi je kakor skupina kan v engedijskih vinogradih.
15 Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thine eyes are as doves.
Glej, lepa si, moja ljubezen, glej, lepa si, imaš oči golobice.
16 Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant; also our couch is leafy.
Glej, lep si, moj ljubljeni, da, prijeten. Tudi najina postelja je zelena.
17 The beams of our houses are cedars, and our panels are cypresses.
Bruna najine hiše so cedre in najini trami v ostrešju iz cipresovine.

< Song of Solomon 1 >