< Song of Solomon 2 >

1 I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.
ego flos campi et lilium convallium
2 As a lily among thorns, so is my love among the daughters.
sicut lilium inter spinas sic amica mea inter filias
3 As an apple-tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. Under its shadow I delighted to sit, and its fruit was sweet to my taste.
sicut malum inter ligna silvarum sic dilectus meus inter filios sub umbra illius quam desideraveram sedi et fructus eius dulcis gutturi meo
4 He hath brought me to the banqueting-house, and his banner over me is love.
introduxit me in cellam vinariam ordinavit in me caritatem
5 'Stay ye me with dainties, refresh me with apples; for I am love-sick.'
fulcite me floribus stipate me malis quia amore langueo
6 Let his left hand be under my head, and his right hand embrace me.
leva eius sub capite meo et dextera illius amplexabitur me
7 'I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles, and by the hinds of the field, that ye awaken not, nor stir up love, until it please.'
adiuro vos filiae Hierusalem per capreas cervosque camporum ne suscitetis neque evigilare faciatis dilectam quoadusque ipsa velit
8 Hark! my beloved! behold, he cometh, leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
vox dilecti mei ecce iste venit saliens in montibus transiliens colles
9 My beloved is like a gazelle or a young hart; behold, he standeth behind our wall, he looketh in through the windows, he peereth through the lattice.
similis est dilectus meus capreae hinuloque cervorum en ipse stat post parietem nostrum despiciens per fenestras prospiciens per cancellos
10 My beloved spoke, and said unto me: 'Rise up, my love, my fair one, and come away.
et dilectus meus loquitur mihi surge propera amica mea formonsa mea et veni
11 For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
iam enim hiemps transiit imber abiit et recessit
12 The flowers appear on the earth; the time of singing is come, and the voice of the turtle is heard in our land;
flores apparuerunt in terra tempus putationis advenit vox turturis audita est in terra nostra
13 The fig-tree putteth forth her green figs, and the vines in blossom give forth their fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away.
ficus protulit grossos suos vineae florent dederunt odorem surge amica mea speciosa mea et veni
14 O my dove, that art in the clefts of the rock, in the covert of the cliff, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.'
columba mea in foraminibus petrae in caverna maceriae ostende mihi faciem tuam sonet vox tua in auribus meis vox enim tua dulcis et facies tua decora
15 'Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vineyards; for our vineyards are in blossom.'
capite nobis vulpes vulpes parvulas quae demoliuntur vineas nam vinea nostra floruit
16 My beloved is mine, and I am his, that feedeth among the lilies.
dilectus meus mihi et ego illi qui pascitur inter lilia
17 Until the day breathe, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a gazelle or a young hart upon the mountains of spices.
donec adspiret dies et inclinentur umbrae revertere similis esto dilecte mi capreae aut hinulo cervorum super montes Bether

< Song of Solomon 2 >