< Song of Solomon 2 >
1 I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.
[Ego flos campi, et lilium convallium.
2 As a lily among thorns, so is my love among the daughters.
Sponsus Sicut lilium inter spinas, sic amica mea inter filias.
3 As an apple-tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. Under its shadow I delighted to sit, and its fruit was sweet to my taste.
Sponsa Sicut malus inter ligna silvarum, sic dilectus meus inter filios. Sub umbra illius quem desideraveram sedi, et fructus ejus dulcis gutturi meo.
4 He hath brought me to the banqueting-house, and his banner over me is love.
Introduxit me in cellam vinariam; ordinavit in me caritatem.
5 'Stay ye me with dainties, refresh me with apples; for I am love-sick.'
Fulcite me floribus, stipate me malis, quia amore langueo.
6 Let his left hand be under my head, and his right hand embrace me.
Læva ejus sub capite meo, et dextera illius amplexabitur me.
7 'I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles, and by the hinds of the field, that ye awaken not, nor stir up love, until it please.'
Sponsus Adjuro vos, filiæ Jerusalem, per capreas cervosque camporum, ne suscitetis, neque evigilare faciatis dilectam, quoadusque ipsa velit.
8 Hark! my beloved! behold, he cometh, leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
Sponsa Vox dilecti mei; ecce iste venit, saliens in montibus, transiliens colles.
9 My beloved is like a gazelle or a young hart; behold, he standeth behind our wall, he looketh in through the windows, he peereth through the lattice.
Similis est dilectus meus capreæ, hinnuloque cervorum. En ipse stat post parietem nostrum, respiciens per fenestras, prospiciens per cancellos.
10 My beloved spoke, and said unto me: 'Rise up, my love, my fair one, and come away.
En dilectus meus loquitur mihi. Sponsus Surge, propera, amica mea, columba mea, formosa mea, et veni:
11 For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
jam enim hiems transiit; imber abiit, et recessit.
12 The flowers appear on the earth; the time of singing is come, and the voice of the turtle is heard in our land;
Flores apparuerunt in terra nostra; tempus putationis advenit: vox turturis audita est in terra nostra;
13 The fig-tree putteth forth her green figs, and the vines in blossom give forth their fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away.
ficus protulit grossos suos; vineæ florentes dederunt odorem suum. Surge, amica mea, speciosa mea, et veni:
14 O my dove, that art in the clefts of the rock, in the covert of the cliff, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.'
columba mea, in foraminibus petræ, in caverna maceriæ, ostende mihi faciem tuam, sonet vox tua in auribus meis: vox enim tua dulcis, et facies tua decora.
15 'Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vineyards; for our vineyards are in blossom.'
Sponsa Capite nobis vulpes parvulas quæ demoliuntur vineas: nam vinea nostra floruit.
16 My beloved is mine, and I am his, that feedeth among the lilies.
Dilectus meus mihi, et ego illi, qui pascitur inter lilia,
17 Until the day breathe, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a gazelle or a young hart upon the mountains of spices.
donec aspiret dies, et inclinentur umbræ. Revertere; similis esto, dilecte mi, capreæ, hinnuloque cervorum super montes Bether.]