< Song of Solomon 1 >
1 THE SONG of songs, which is Solomon's.
Canción de canciones de Salomón.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth — for thy love is better than wine.
¡Oh si me besase de besos de su boca! porque mejores son tus amores que el vino.
3 Thine ointments have a goodly fragrance; thy name is as ointment poured forth; therefore do the maidens love thee.
Por el olor de tus buenos ungüentos, ungüento derramado es tu nombre: por tanto las doncellas te amaron.
4 Draw me, we will run after thee; the king hath brought me into his chambers; we will be glad and rejoice in thee, we will find thy love more fragrant than wine! sincerely do they love thee.
Tírame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: gozarnos hemos, y alegrarnos hemos en ti: acordarnos hemos de tus amores, más que del vino. Los rectos te aman.
5 'I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
Morena soy, o! hijas de Jerusalem, mas de codiciar, como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón.
6 Look not upon me, that I am swarthy, that the sun hath tanned me; my mother's sons were incensed against me, they made me keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.'
No miréis en que soy morena; porque el sol me miró: los hijos de mi madre se airaron contra mí: hiciéronme guarda de viñas, y mi viña, que era mía, no guardé.
7 Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon; for why should I be as one that veileth herself beside the flocks of thy companions?
Házme saber o! tú, a quien mi alma ama, donde repastas, donde haces tener majada al mediodía: Porque ¿por qué seré, como la que se aparta hacia los rebaños de tus compañeros?
8 If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock and feed thy kids, beside the shepherds' tents.
Si tú no lo sabes, o! hermosa entre las mujeres, sálte por los rastros del rebaño, y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores.
9 I have compared thee, O my love, to a steed in Pharaoh's chariots.
A una de las yeguas de los carros de Faraón te he comparado, o! amor mío.
10 Thy cheeks are comely with circlets, thy neck with beads.
Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, tu cuello entre los collares.
11 We will make thee circlets of gold with studs of silver.
Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
12 While the king sat at his table, my spikenard sent forth its fragrance.
Mientras que el rey estaba en su recostadero, mi espicanardi dio su olor.
13 My beloved is unto me as a bag of myrrh, that lieth betwixt my breasts.
Mi amado es para mi un manojico de mirra: que reposará entre mis pechos.
14 My beloved is unto me as a cluster of henna in the vineyards of En-gedi.
Racimo de cofer en las viñas de Engadí es para mí mi amado.
15 Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thine eyes are as doves.
He aquí, que tú eres hermosa, o! compañera mía, he aquí, que tú eres hermosa: tus ojos de paloma.
16 Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant; also our couch is leafy.
He aquí, que tú eres hermoso, o! amado mío, también suave: también nuestro lecho florido.
17 The beams of our houses are cedars, and our panels are cypresses.
Las vigas de nuestras casas son de cedro: las tablazones, de hayas.