< Song of Solomon 1 >

1 THE SONG of songs, which is Solomon's.
Соломунова песма над песмама.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth — for thy love is better than wine.
Да ме хоће пољубити пољупцем уста својих! Јер је твоја љубав боља од вина.
3 Thine ointments have a goodly fragrance; thy name is as ointment poured forth; therefore do the maidens love thee.
Мирисом су твоја уља прекрасна; име ти је уље разлито; зато те љубе девојке.
4 Draw me, we will run after thee; the king hath brought me into his chambers; we will be glad and rejoice in thee, we will find thy love more fragrant than wine! sincerely do they love thee.
Вуци ме, за тобом ћемо трчати; уведе ме цар у ложницу своју; радоваћемо се и веселићемо се тобом, спомињаћемо љубав твоју више него вино; прави љубе те.
5 'I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
Црна сам, али сам лепа, кћери јерусалимске, као шатори кидарски, као завеси Соломунови.
6 Look not upon me, that I am swarthy, that the sun hath tanned me; my mother's sons were incensed against me, they made me keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.'
Не гледајте ме што сам црна, јер ме је сунце опалило; синови матере моје расрдивши се на ме поставише ме да чувам винограде, и не чувах свој виноград, који ја имам.
7 Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon; for why should I be as one that veileth herself beside the flocks of thy companions?
Кажи ми ти, ког љуби душа моја, где пасеш, где пландујеш? Јер зашто бих лутала међу стадима другова твојих?
8 If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock and feed thy kids, beside the shepherds' tents.
Ако не знаш, најлепша између жена, пођи трагом за стадом, и паси јариће своје покрај станова пастирских.
9 I have compared thee, O my love, to a steed in Pharaoh's chariots.
Ти си ми, драга моја, као коњи у колима Фараоновим.
10 Thy cheeks are comely with circlets, thy neck with beads.
Образи су твоји окићени гривнама, и грло твоје низовима.
11 We will make thee circlets of gold with studs of silver.
Начинићемо ти златне гривне са шарама сребрним.
12 While the king sat at his table, my spikenard sent forth its fragrance.
Док је цар за столом, нард мој пушта свој мирис.
13 My beloved is unto me as a bag of myrrh, that lieth betwixt my breasts.
Драги ми је мој кита смирне, која међу дојкама мојим почива.
14 My beloved is unto me as a cluster of henna in the vineyards of En-gedi.
Драги ми је мој грозд кипров из винограда енгадских.
15 Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thine eyes are as doves.
Лепа ти си, драга моја, лепа ти си! Очи су ти као у голубице.
16 Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant; also our couch is leafy.
Леп ти си, драги мој, и љубак! И постеља наша зелени се.
17 The beams of our houses are cedars, and our panels are cypresses.
Греде су нам у кућама кедрове, даске су нам јелове.

< Song of Solomon 1 >