< Psalms 91 >

1 O thou that dwellest in the covert of the Most High, and abidest in the shadow of the Almighty;
Живый в помощи Вышняго, в крове Бога небеснаго водворится,
2 I will say of the LORD, who is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust,
речет Господеви: заступник мой еси и прибежище мое, Бог мой, и уповаю на Него.
3 That He will deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
Яко Той избавит тя от сети ловчи и от словесе мятежна:
4 He will cover thee with His pinions, and under His wings shalt thou take refuge; His truth is a shield and a buckler.
плещма Своима осенит тя, и под криле Его надеешися: оружием обыдет тя истина Его.
5 Thou shalt not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flieth by day;
Не убоишися от страха нощнаго, от стрелы летящия во дни,
6 Of the pestilence that walketh in darkness, nor of the destruction that wasteth at noonday.
от вещи во тме преходящия, от сряща и беса полуденнаго.
7 A thousand may fall at Thy side, and ten thousand at Thy right hand; it shall not come nigh thee.
Падет от страны твоея тысяща, и тма одесную тебе, к тебе же не приближится:
8 Only with thine eyes shalt thou behold, and see the recompense of the wicked.
обаче очима твоима смотриши и воздаяние грешников узриши.
9 For thou hast made the LORD who is my refuge, even the Most High, thy habitation.
Яко ты, Господи, упование мое: Вышняго положил еси прибежище твое.
10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
Не приидет к тебе зло, и рана не приближится телеси твоему:
11 For He will give His angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
яко Ангелом Своим заповесть о тебе, сохранити тя во всех путех твоих.
12 They shall bear thee upon their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
На руках возмут тя, да не когда преткнеши о камень ногу твою:
13 Thou shalt tread upon the lion and asp; the young lion and the serpent shalt thou trample under feet.
на аспида и василиска наступиши, и попереши льва и змия.
14 'Because he hath set his love upon Me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known My name.
Яко на Мя упова, и избавлю и: покрыю и, яко позна имя Мое.
15 He shall call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him, and bring him to honour.
Воззовет ко Мне, и услышу его: с ним есмь в скорби, изму его и прославлю его:
16 With long life will I satisfy him, and make Him to behold My salvation.'
долготою дний исполню его и явлю ему спасение Мое.

< Psalms 91 >