< Psalms 91 >
1 O thou that dwellest in the covert of the Most High, and abidest in the shadow of the Almighty;
Den som sitter i den Høiestes skjul, som bor i den Allmektiges skygge,
2 I will say of the LORD, who is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust,
han sier til Herren: Min tilflukt og min borg, min Gud som jeg setter min lit til!
3 That He will deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
For han frir dig av fuglefangerens snare, fra ødeleggende pest.
4 He will cover thee with His pinions, and under His wings shalt thou take refuge; His truth is a shield and a buckler.
Med sine vingefjærer dekker han dig, og under hans vinger finner du ly; hans trofasthet er skjold og vern.
5 Thou shalt not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flieth by day;
Du skal ikke frykte for nattens redsler, for pil som flyver om dagen,
6 Of the pestilence that walketh in darkness, nor of the destruction that wasteth at noonday.
for pest som farer frem i mørket, for sott som ødelegger om middagen.
7 A thousand may fall at Thy side, and ten thousand at Thy right hand; it shall not come nigh thee.
Faller tusen ved din side og ti tusen ved din høire hånd, til dig skal det ikke nå.
8 Only with thine eyes shalt thou behold, and see the recompense of the wicked.
Du skal bare skue det med dine øine, og se hvorledes de ugudelige får sin lønn.
9 For thou hast made the LORD who is my refuge, even the Most High, thy habitation.
For du, Herre, er min tilflukt. Den Høieste har du gjort til din bolig;
10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
intet ondt skal vederfares dig, og ingen plage skal komme nær til ditt telt.
11 For He will give His angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
For han skal gi sine engler befaling om dig at de skal bevare dig på alle dine veier.
12 They shall bear thee upon their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
De skal bære dig på hendene, forat du ikke skal støte din fot på nogen sten.
13 Thou shalt tread upon the lion and asp; the young lion and the serpent shalt thou trample under feet.
På løve og huggorm skal du trå; du skal trå ned unge løver og slanger.
14 'Because he hath set his love upon Me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known My name.
For han henger fast ved mig, og jeg vil utfri ham; jeg vil føre ham i sikkerhet, for han kjenner mitt navn.
15 He shall call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him, and bring him to honour.
Han skal påkalle mig, og jeg vil svare ham; jeg er med ham i nøden, jeg vil utfri ham og føre ham til ære.
16 With long life will I satisfy him, and make Him to behold My salvation.'
Med et langt liv vil jeg mette ham og la ham skue min frelse.