< Psalms 91 >
1 O thou that dwellest in the covert of the Most High, and abidest in the shadow of the Almighty;
Laus Cantici David. Qui habitat in adiutorio Altissimi, in protectione Dei cæli commorabitur.
2 I will say of the LORD, who is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust,
Dicet Domino: Susceptor meus es tu, et refugium meum: Deus meus sperabo in eum.
3 That He will deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium, et a verbo aspero.
4 He will cover thee with His pinions, and under His wings shalt thou take refuge; His truth is a shield and a buckler.
Scapulis suis obumbrabit tibi: et sub pennis eius sperabis:
5 Thou shalt not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flieth by day;
Scuto circumdabit te veritas eius: non timebis a timore nocturno,
6 Of the pestilence that walketh in darkness, nor of the destruction that wasteth at noonday.
A sagitta volante in die, a negotio perambulante in tenebris: ab incursu, et dæmonio meridiano.
7 A thousand may fall at Thy side, and ten thousand at Thy right hand; it shall not come nigh thee.
Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis: ad te autem non appropinquabit.
8 Only with thine eyes shalt thou behold, and see the recompense of the wicked.
Verumtamen oculis tuis considerabis: et retributionem peccatorum videbis.
9 For thou hast made the LORD who is my refuge, even the Most High, thy habitation.
Quoniam tu es Domine spes mea: Altissimum posuisti refugium tuum.
10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
Non accedet ad te malum: et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo.
11 For He will give His angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
Quoniam angelis suis mandavit de te: ut custodiant te in omnibus viis tuis.
12 They shall bear thee upon their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
In manibus portabunt te: ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
13 Thou shalt tread upon the lion and asp; the young lion and the serpent shalt thou trample under feet.
Super aspidem, et basiliscum ambulabis: et conculcabis leonem et draconem.
14 'Because he hath set his love upon Me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known My name.
Quoniam in me speravit, liberabo eum: protegam eum, quoniam cognovit nomen meum.
15 He shall call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him, and bring him to honour.
Clamabit ad me, et ego exaudiam eum: cum ipso sum in tribulatione: eripiam eum et glorificabo eum.
16 With long life will I satisfy him, and make Him to behold My salvation.'
Longitudine dierum replebo eum: et ostendam illi salutare meum.