< Psalms 91 >

1 O thou that dwellest in the covert of the Most High, and abidest in the shadow of the Almighty;
Sæll er sá sem nýtur verndar hins hæsta og hvílir í skjóli hins almáttuga,
2 I will say of the LORD, who is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust,
sá sem getur sagt við Drottin: „Þú ert skjól mitt og vörn! Þú ert minn Guð, ég treysti þér!“
3 That He will deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
Hann frelsar þig úr snörunni og bjargar þér undan plágunni.
4 He will cover thee with His pinions, and under His wings shalt thou take refuge; His truth is a shield and a buckler.
Hann mun skýla þér undir vængjum sínum. Þar muntu finna öruggt skjól! Hann hefur lofað að vernda þig og frelsa.
5 Thou shalt not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flieth by day;
Nú þarftu ekki lengur að óttast ógnir myrkursins, né örina sem þýtur að morgni.
6 Of the pestilence that walketh in darkness, nor of the destruction that wasteth at noonday.
Heldur ekki drepsótt næturinnar né skelfingu um hábjartan dag.
7 A thousand may fall at Thy side, and ten thousand at Thy right hand; it shall not come nigh thee.
Þótt þúsund falli mér við hlið og tíu þúsund mér til hægri handar, þá mun hið illa ekki ná til mín.
8 Only with thine eyes shalt thou behold, and see the recompense of the wicked.
Ég mun horfa á þegar óguðlegum er refsað en sjálfur vera óhultur,
9 For thou hast made the LORD who is my refuge, even the Most High, thy habitation.
því að Drottinn er skjól mitt! Ég hef valið hinn hæsta Guð mér til varnar.
10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
Hvernig ætti þá ógæfa að yfirbuga mig eða plága að nálgast hús mitt?
11 For He will give His angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
Eins skipar hann englum sínum að vernda þig, hvar sem þú ert.
12 They shall bear thee upon their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
Þeir munu styðja þig á göngunni og forða þér frá hrösun.
13 Thou shalt tread upon the lion and asp; the young lion and the serpent shalt thou trample under feet.
Þótt þú mætir ljóni eða snák, þá er ekkert að óttast – þú munt jafnvel troða þau fótum!
14 'Because he hath set his love upon Me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known My name.
Hefur Drottinn ekki sagt: „Vegna þess að þú elskar mig, mun ég frelsa þig. Ég bjarga þér af því að þú þekkir mig og veist að mér er óhætt að treysta.
15 He shall call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him, and bring him to honour.
Þegar þú kallar á mig, svara ég þér. Ég er með þér á hættustund, frelsa þig og held uppi heiðri þínum.
16 With long life will I satisfy him, and make Him to behold My salvation.'
Ég mun gefa þér langa og góða ævi og láta þig sjá hjálpræði mitt.“

< Psalms 91 >