< Psalms 91 >
1 O thou that dwellest in the covert of the Most High, and abidest in the shadow of the Almighty;
Celui qui habite dans la [demeure] secrète du Très-haut logera à l’ombre du Tout-puissant.
2 I will say of the LORD, who is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust,
J’ai dit de l’Éternel: Il est ma confiance et mon lieu fort; il est mon Dieu, je me confierai en lui.
3 That He will deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
Car il te délivrera du piège de l’oiseleur, de la peste calamiteuse.
4 He will cover thee with His pinions, and under His wings shalt thou take refuge; His truth is a shield and a buckler.
Il te couvrira de ses plumes, et sous ses ailes tu auras un refuge; sa vérité sera ton bouclier et ta rondache.
5 Thou shalt not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flieth by day;
Tu n’auras pas peur des frayeurs de la nuit, ni de la flèche qui vole de jour,
6 Of the pestilence that walketh in darkness, nor of the destruction that wasteth at noonday.
Ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui dévaste en plein midi.
7 A thousand may fall at Thy side, and ten thousand at Thy right hand; it shall not come nigh thee.
Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite; – toi, tu ne seras pas atteint.
8 Only with thine eyes shalt thou behold, and see the recompense of the wicked.
Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
9 For thou hast made the LORD who is my refuge, even the Most High, thy habitation.
Parce que toi tu as mis l’Éternel, mon refuge, le Très-haut, pour ta demeure,
10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
Aucun mal ne t’arrivera, et aucune plaie n’approchera de ta tente;
11 For He will give His angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
Car il commandera à ses anges à ton sujet, de te garder en toutes tes voies:
12 They shall bear thee upon their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
Ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre.
13 Thou shalt tread upon the lion and asp; the young lion and the serpent shalt thou trample under feet.
Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon.
14 'Because he hath set his love upon Me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known My name.
Parce qu’il a mis son affection sur moi, je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu’il a connu mon nom.
15 He shall call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him, and bring him to honour.
Il m’invoquera, et je lui répondrai; dans la détresse je serai avec lui; je le délivrerai et le glorifierai.
16 With long life will I satisfy him, and make Him to behold My salvation.'
Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut.