< Psalms 90 >
1 BOOK IV A Prayer of Moses the man of God. Lord, Thou hast been our dwelling-place in all generations.
Senhor, tu tens sido o nosso refugio, de geração em geração.
2 Before the mountains were brought forth, or ever Thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, Thou art God.
Antes que os montes nascessem, ou que tu formasses a terra e o mundo, mesmo de eternidade em eternidade, tu és Deus.
3 Thou turnest man to contrition; and sayest: 'Return, ye children of men.'
Tu reduzes o homem á destruição; e dizes: Tornae-vos, filhos dos homens.
4 For a thousand years in Thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
Porque mil annos são aos teus olhos como o dia de hontem quando passou, e como a vigilia da noite.
5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep; in the morning they are like grass which groweth up.
Tu os levas como com uma corrente d'agua: são como um somno: de manhã são como a herva que cresce.
6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
De madrugada floresce e se muda: á tarde se corta e se secca.
7 For we are consumed in Thine anger, and by Thy wrath are we hurried away.
Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos angustiados.
8 Thou hast set our iniquities before Thee, our secret sins in the light of Thy countenance.
Diante de ti pozeste as nossas iniquidades: os nossos peccados occultos á luz do teu rosto.
9 For all our days are passed away in Thy wrath; we bring our years to an end as a tale that is told.
Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; passamos os nossos annos como um conto que se conta.
10 The days of our years are threescore years and ten, or even by reason of strength fourscore years; yet is their pride but travail and vanity; for it is speedily gone, and we fly away.
Os dias da nossa vida chegam a setenta annos, e se alguns pela sua robustez chegam a oitenta annos, o orgulho d'elles é canceira e enfado, pois cedo se corta e vamos voando.
11 Who knoweth the power of Thine anger, and Thy wrath according to the fear that is due unto Thee?
Quem conhece o poder da tua ira? segundo és tremendo, assim é o teu furor.
12 So teach us to number our days, that we may get us a heart of wisdom.
Ensina-nos a contar os nossos dias, de tal maneira que alcancemos corações sabios.
13 Return, O LORD; how long? And let it repent Thee concerning Thy servants.
Volta-te para nós, Senhor: até quando? e aplaca-te para com os teus servos.
14 O satisfy us in the morning with Thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
Farta-nos de madrugada com a tua benignidade, para que nos regozijemos, e nos alegremos todos os nossos dias.
15 Make us glad according to the days wherein Thou hast afflicted us, according to the years wherein we have seen evil.
Alegra-nos pelos dias em que nos affligiste, e pelos annos em que vimos o mal.
16 Let Thy work appear unto Thy servants, and Thy glory upon their children.
Appareça a tua obra aos teus servos, e a tua gloria sobre seus filhos.
17 And let the graciousness of the Lord our God be upon us; establish Thou also upon us the work of our hands; yea, the work of our hands establish Thou it.
E seja sobre nós a formosura do Senhor, nosso Deus: e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.