< Psalms 90 >

1 BOOK IV A Prayer of Moses the man of God. Lord, Thou hast been our dwelling-place in all generations.
主よなんぢは往古より世々われらの居所にてましませり
2 Before the mountains were brought forth, or ever Thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, Thou art God.
山いまだ生いでず汝いまだ地と世界とをつくりたまはざりしとき 永遠よりとこしへまでなんぢは神なり
3 Thou turnest man to contrition; and sayest: 'Return, ye children of men.'
なんぢ人を塵にかへらしめて宣はく 人の子よなんぢら歸れと
4 For a thousand years in Thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
なんぢの目前には千年もすでにすぐる昨日のごとく また夜間のひとときにおなじ
5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep; in the morning they are like grass which groweth up.
なんぢこれらを大水のごとく流去らしめたまふ かれらは一夜の寝のごとく朝にはえいづる靑草のごとし
6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
朝にはえいでてさかえ夕にはかられて枯るなり
7 For we are consumed in Thine anger, and by Thy wrath are we hurried away.
われらはなんぢの怒によりて消うせ 汝のいきどほりによりて怖まどふ
8 Thou hast set our iniquities before Thee, our secret sins in the light of Thy countenance.
汝われらの不義をみまへに置 われらの隠れたるつみを聖顔のひかりのなかにおきたまへり
9 For all our days are passed away in Thy wrath; we bring our years to an end as a tale that is told.
われらのもろもろの日はなんぢの怒によりて過去り われらがすべての年のつくるは一息のごとし
10 The days of our years are threescore years and ten, or even by reason of strength fourscore years; yet is their pride but travail and vanity; for it is speedily gone, and we fly away.
われらが年をふる日は七十歳にすぎず あるひは壯やかにして八十歳にいたらん されどその誇るところはただ勤勞とかなしみとのみ その去ゆくこと速かにしてわれらもまた飛去れり
11 Who knoweth the power of Thine anger, and Thy wrath according to the fear that is due unto Thee?
誰かなんぢの怒のちからを知らんや たれか汝をおそるる畏にたくらべて汝のいきどほりをしらんや
12 So teach us to number our days, that we may get us a heart of wisdom.
願くはわれらにおのが日をかぞふることををしへて智慧のこころを得しめたまへ
13 Return, O LORD; how long? And let it repent Thee concerning Thy servants.
ヱホバよ歸りたまへ斯ていくそのときを歴たまふや ねがはくは汝のしもべらに係れるみこころを變へたまへ
14 O satisfy us in the morning with Thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
ねがはくは朝にわれらを汝のあはれみにてあきたらしめ 世をはるまで喜びたのしませたまへ
15 Make us glad according to the days wherein Thou hast afflicted us, according to the years wherein we have seen evil.
汝がわれらを苦しめたまへるもろもろの日と われらが禍害にかかれるもろもろの年とにたくらべて我儕をたのしませたまへ
16 Let Thy work appear unto Thy servants, and Thy glory upon their children.
なんぢの作爲をなんぢの僕等に なんぢの榮光をその子等にあらはしたまへ
17 And let the graciousness of the Lord our God be upon us; establish Thou also upon us the work of our hands; yea, the work of our hands establish Thou it.
斯てわれらの神ヱホバの佳美をわれらのうへにのぞましめ われらの手のわざをわれらのうへに確からしめたまへ 願くはわれらの手のわざを確からしめたまへ

< Psalms 90 >