< Psalms 90 >

1 BOOK IV A Prayer of Moses the man of God. Lord, Thou hast been our dwelling-place in all generations.
神人摩西的祈禱。 主啊,你世世代代作我們的居所。
2 Before the mountains were brought forth, or ever Thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, Thou art God.
諸山未曾生出, 地與世界你未曾造成, 從亙古到永遠,你是上帝。
3 Thou turnest man to contrition; and sayest: 'Return, ye children of men.'
你使人歸於塵土,說: 你們世人要歸回。
4 For a thousand years in Thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
在你看來,千年如已過的昨日, 又如夜間的一更。
5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep; in the morning they are like grass which groweth up.
你叫他們如水沖去; 他們如睡一覺。 早晨,他們如生長的草,
6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
早晨發芽生長, 晚上割下枯乾。
7 For we are consumed in Thine anger, and by Thy wrath are we hurried away.
我們因你的怒氣而消滅, 因你的忿怒而驚惶。
8 Thou hast set our iniquities before Thee, our secret sins in the light of Thy countenance.
你將我們的罪孽擺在你面前, 將我們的隱惡擺在你面光之中。
9 For all our days are passed away in Thy wrath; we bring our years to an end as a tale that is told.
我們經過的日子都在你震怒之下; 我們度盡的年歲好像一聲歎息。
10 The days of our years are threescore years and ten, or even by reason of strength fourscore years; yet is their pride but travail and vanity; for it is speedily gone, and we fly away.
我們一生的年日是七十歲, 若是強壯可到八十歲; 但其中所矜誇的不過是勞苦愁煩, 轉眼成空,我們便如飛而去。
11 Who knoweth the power of Thine anger, and Thy wrath according to the fear that is due unto Thee?
誰曉得你怒氣的權勢? 誰按着你該受的敬畏曉得你的忿怒呢?
12 So teach us to number our days, that we may get us a heart of wisdom.
求你指教我們怎樣數算自己的日子, 好叫我們得着智慧的心。
13 Return, O LORD; how long? And let it repent Thee concerning Thy servants.
耶和華啊,我們要等到幾時呢? 求你轉回,為你的僕人後悔。
14 O satisfy us in the morning with Thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
求你使我們早早飽得你的慈愛, 好叫我們一生一世歡呼喜樂。
15 Make us glad according to the days wherein Thou hast afflicted us, according to the years wherein we have seen evil.
求你照着你使我們受苦的日子, 和我們遭難的年歲,叫我們喜樂。
16 Let Thy work appear unto Thy servants, and Thy glory upon their children.
願你的作為向你僕人顯現; 願你的榮耀向他們子孫顯明。
17 And let the graciousness of the Lord our God be upon us; establish Thou also upon us the work of our hands; yea, the work of our hands establish Thou it.
願主-我們上帝的榮美歸於我們身上。 願你堅立我們手所做的工; 我們手所做的工,願你堅立。

< Psalms 90 >