< Psalms 9 >

1 For the Leader; upon Muthlabben. A Psalm of David. I will give thanks unto the LORD with my whole heart; I will tell of all Thy marvellous works.
В конец, о тайных сына, псалом Давиду. Исповемся Тебе, Господи, всем сердцем моим, повем вся чудеса Твоя.
2 I will be glad and exult in Thee; I will sing praise to Thy name, O Most High:
Возвеселюся и возрадуюся о Тебе, пою имени Твоему, Вышний.
3 When mine enemies are turned back, they stumble and perish at Thy presence;
Внегда возвратитися врагу моему вспять, изнемогут и погибнут от лица Твоего.
4 For Thou hast maintained my right and my cause; Thou sattest upon the throne as the righteous Judge.
Яко сотворил еси суд мой и прю мою: сел еси на престоле, судяй правду.
5 Thou hast rebuked the nations, Thou hast destroyed the wicked, Thou hast blotted out their name for ever and ever.
Запретил еси языком, и погибе нечестивый: имя его потребил еси в век и в век века.
6 O thou enemy, the waste places are come to an end for ever; and the cities which thou didst uproot, their very memorial is perished.
Врагу оскудеша оружия в конец, и грады разрушил еси: погибе память его с шумом.
7 But the LORD is enthroned for ever; He hath established His throne for judgment.
И Господь во век пребывает, уготова на суд престол Свой:
8 And He will judge the world in righteousness, He will minister judgment to the peoples with equity.
и Той судити имать вселенней в правду, судити имать людем в правоте.
9 The LORD also will be a high tower for the oppressed, a high tower in times of trouble;
И бысть Господь прибежище убогому, помощник во благовремениих, в скорбех.
10 And they that know Thy name will put their trust in Thee; for thou, LORD, hast not forsaken them that seek Thee.
И да уповают на Тя знающии имя Твое, яко не оставил еси взыскающих Тя, Господи.
11 Sing praises to the LORD, who dwelleth in Zion; declare among the peoples His doings.
Пойте Господеви, живущему в Сионе, возвестите во языцех начинания Его:
12 For He that avengeth blood hath remembered them; He hath not forgotten the cry of the humble.
яко взыскаяй крови их помяну, не забы звания убогих.
13 Be gracious unto me, O LORD, behold mine affliction at the hands of them that hate me; Thou that liftest me up from the gates of death;
Помилуй мя, Господи, виждь смирение мое от враг моих, возносяй мя от врат смертных:
14 That I may tell of all Thy praise in the gates of the daughter of Zion, that I may rejoice in Thy salvation.
яко да возвещу вся хвалы Твоя во вратех дщере Сиони: возрадуемся о спасении Твоем.
15 The nations are sunk down in the pit that they made; in the net which they hid is their own foot taken.
Углебоша языцы в пагубе, юже сотвориша: в сети сей, юже скрыша, увязе нога их.
16 The LORD hath made Himself known, He hath executed judgment, the wicked is snared in the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
Знаемь есть Господь судбы творяй: в делех руку своею увязе грешник.
17 The wicked shall return to the nether-world, even all the nations that forget God. (Sheol h7585)
Да возвратятся грешницы во ад, вси языцы забывающии Бога. (Sheol h7585)
18 For the needy shall not alway be forgotten, nor the expectation of the poor perish for ever.
Яко не до конца забвен будет нищий, терпение убогих не погибнет до конца.
19 Arise, O LORD, let not man prevail; let the nations be judged in Thy sight.
Воскресени, Господи, да не крепится человек, да судятся языцы пред Тобою.
20 Set terror over them, O LORD; let the nations know they are but men. (Selah)
Постави, Господи, законоположителя над ними, да разумеют языцы, яко человецы суть.

< Psalms 9 >