< Psalms 9 >

1 For the Leader; upon Muthlabben. A Psalm of David. I will give thanks unto the LORD with my whole heart; I will tell of all Thy marvellous works.
למנצח על-מות לבן מזמור לדוד ב אודה יהוה בכל-לבי אספרה כל-נפלאותיך
2 I will be glad and exult in Thee; I will sing praise to Thy name, O Most High:
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון
3 When mine enemies are turned back, they stumble and perish at Thy presence;
בשוב-אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך
4 For Thou hast maintained my right and my cause; Thou sattest upon the throne as the righteous Judge.
כי-עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק
5 Thou hast rebuked the nations, Thou hast destroyed the wicked, Thou hast blotted out their name for ever and ever.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד
6 O thou enemy, the waste places are come to an end for ever; and the cities which thou didst uproot, their very memorial is perished.
האויב תמו חרבות--לנצח וערים נתשת--אבד זכרם המה
7 But the LORD is enthroned for ever; He hath established His throne for judgment.
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו
8 And He will judge the world in righteousness, He will minister judgment to the peoples with equity.
והוא ישפט-תבל בצדק ידין לאמים במישרים
9 The LORD also will be a high tower for the oppressed, a high tower in times of trouble;
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה
10 And they that know Thy name will put their trust in Thee; for thou, LORD, hast not forsaken them that seek Thee.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא-עזבת דרשיך יהוה
11 Sing praises to the LORD, who dwelleth in Zion; declare among the peoples His doings.
זמרו--ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו
12 For He that avengeth blood hath remembered them; He hath not forgotten the cry of the humble.
כי-דרש דמים אותם זכר לא-שכח צעקת עניים (ענוים)
13 Be gracious unto me, O LORD, behold mine affliction at the hands of them that hate me; Thou that liftest me up from the gates of death;
חננני יהוה--ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות
14 That I may tell of all Thy praise in the gates of the daughter of Zion, that I may rejoice in Thy salvation.
למען אספרה כל-תהלתיך בשערי בת-ציון--אגילה בישועתך
15 The nations are sunk down in the pit that they made; in the net which they hid is their own foot taken.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת-זו טמנו נלכדה רגלם
16 The LORD hath made Himself known, He hath executed judgment, the wicked is snared in the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
נודע יהוה--משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה
17 The wicked shall return to the nether-world, even all the nations that forget God. (Sheol h7585)
ישובו רשעים לשאולה כל-גוים שכחי אלהים (Sheol h7585)
18 For the needy shall not alway be forgotten, nor the expectation of the poor perish for ever.
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים (עניים) תאבד לעד
19 Arise, O LORD, let not man prevail; let the nations be judged in Thy sight.
קומה יהוה אל-יעז אנוש ישפטו גוים על-פניך
20 Set terror over them, O LORD; let the nations know they are but men. (Selah)
שיתה יהוה מורה--להם ידעו גוים--אנוש המה סלה

< Psalms 9 >