< Psalms 9 >

1 For the Leader; upon Muthlabben. A Psalm of David. I will give thanks unto the LORD with my whole heart; I will tell of all Thy marvellous works.
【天主除暴安良】 達味詩歌,交與樂官。調寄「木特拉本」。 上主,我全心讚頌你,宣揚你的一切奇偉;
2 I will be glad and exult in Thee; I will sing praise to Thy name, O Most High:
我要因你而歡欣踴躍,歌頌你至高者的名號。
3 When mine enemies are turned back, they stumble and perish at Thy presence;
因為我的仇敵已經退藏,在你面前已顛仆滅亡。
4 For Thou hast maintained my right and my cause; Thou sattest upon the throne as the righteous Judge.
你登上寶座,秉行公義,為我審斷了是非曲直。
5 Thou hast rebuked the nations, Thou hast destroyed the wicked, Thou hast blotted out their name for ever and ever.
你摧毀了異民,殲滅惡徒,你把他們的名字永遠消除。
6 O thou enemy, the waste places are come to an end for ever; and the cities which thou didst uproot, their very memorial is perished.
敵人現已覆滅,永遠沉淪,你蕩平的城邑,全不留名。
7 But the LORD is enthroned for ever; He hath established His throne for judgment.
上主為王於永遠,安置寶座秉公審判。
8 And He will judge the world in righteousness, He will minister judgment to the peoples with equity.
以公義審訊世人,將以正直判決萬民。
9 The LORD also will be a high tower for the oppressed, a high tower in times of trouble;
上主將是受迫害者的碉堡,作他困厄中的避難所。
10 And they that know Thy name will put their trust in Thee; for thou, LORD, hast not forsaken them that seek Thee.
凡認識你名號的人,必仰望你,上主,尋覓你的人,你必不擯棄。
11 Sing praises to the LORD, who dwelleth in Zion; declare among the peoples His doings.
你們該歌頌上主,祂住在熙雍,在萬民中宣揚祂的一切化工:
12 For He that avengeth blood hath remembered them; He hath not forgotten the cry of the humble.
上主追討血債,常懷念悲苦的人民,上主絕不會忘掉他慘痛的呼聲。
13 Be gracious unto me, O LORD, behold mine affliction at the hands of them that hate me; Thou that liftest me up from the gates of death;
上主,求你憐憫我,垂視我仇加於我的苦辱,拯救我脫離死亡的門戶,
14 That I may tell of all Thy praise in the gates of the daughter of Zion, that I may rejoice in Thy salvation.
好使我在熙雍女子門口,宣揚你的美譽,欣享你的助祐。
15 The nations are sunk down in the pit that they made; in the net which they hid is their own foot taken.
異民都落於自己挖掘的深坑,他們的腳都掉入自設的陷阱。
16 The LORD hath made Himself known, He hath executed judgment, the wicked is snared in the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
上主自顯於世,行了審判,惡人被自設的羅網所陷。
17 The wicked shall return to the nether-world, even all the nations that forget God. (Sheol h7585)
願一般忘卻天主的異族,願一般惡人都歸於陰府! (Sheol h7585)
18 For the needy shall not alway be forgotten, nor the expectation of the poor perish for ever.
困苦的人絕不會被遺忘,窮人的依靠永不會喪亡。
19 Arise, O LORD, let not man prevail; let the nations be judged in Thy sight.
上主,起來,莫讓世人獲勝,願異民盡都在你前受審!
20 Set terror over them, O LORD; let the nations know they are but men. (Selah)
上主,懇請你恐嚇異民,使他們自知不過是人

< Psalms 9 >