< Psalms 89 >
1 Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever; to all generations will I make known Thy faithfulness with my mouth.
Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
2 For I have said: 'For ever is mercy built; in the very heavens Thou dost establish Thy faithfulness.
Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
3 I have made a covenant with My chosen, I have sworn unto David My servant:
Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
4 For ever will I establish thy seed, and build up thy throne to all generations.' (Selah)
до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
5 So shall the heavens praise Thy wonders, O LORD, Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
6 For who in the skies can be compared unto the LORD, who among the sons of might can be likened unto the LORD,
Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
7 A God dreaded in the great council of the holy ones, and feared of all them that are about Him?
Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
8 O LORD God of hosts, who is a mighty one, like unto Thee, O LORD? And Thy faithfulness is round about Thee.
Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
9 Thou rulest the proud swelling of the sea; when the waves thereof arise, Thou stillest them.
Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
10 Thou didst crush Rahab, as one that is slain; Thou didst scatter Thine enemies with the arm of Thy strength.
Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
11 Thine are the heavens, Thine also the earth; the world and the fulness thereof, Thou hast founded them.
Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
12 The north and the south, Thou hast created them; Tabor and Hermon rejoice in Thy name.
Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
13 Thine is an arm with might; strong is Thy hand, and exalted is Thy right hand.
Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
14 Righteousness and justice are the foundation of Thy throne; mercy and truth go before Thee.
Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
15 Happy is the people that know the joyful shout; they walk, O LORD, in the light of Thy countenance.
Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
16 In Thy name do they rejoice all the day; and through Thy righteousness are they exalted.
и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
17 For Thou art the glory of their strength; and in Thy favour our horn is exalted.
Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
18 For of the LORD is our shield; and the Holy One of Israel is our king.
яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
19 Then Thou spokest in vision to Thy godly ones, and saidst: 'I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
20 I have found David My servant; with My holy oil have I anointed him;
обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
21 With whom My hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
22 The enemy shall not exact from him; nor the son of wickedness afflict him.
Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
23 And I will beat to pieces his adversaries before him, and smite them that hate him.
И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
24 But My faithfulness and My mercy shall be with him; and through My name shall his horn be exalted.
и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
26 He shall call unto Me: Thou art my Father, my God, and the rock of my salvation.
Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
27 I also will appoint him first-born, the highest of the kings of the earth.
И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
28 For ever will I keep for him My mercy, and My covenant shall stand fast with him.
в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
30 If his children forsake My law, and walk not in Mine ordinances;
Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
31 If they profane My statutes, and keep not My commandments;
аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with strokes.
посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
33 But My mercy will I not break off from him, nor will I be false to My faithfulness.
милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
34 My covenant will I not profane, nor alter that which is gone out of My lips.
ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
35 Once have I sworn by My holiness: Surely I will not be false unto David;
Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before Me.
Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
37 It shall be established for ever as the moon; and be stedfast as the witness in sky.' (Selah)
и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
38 But Thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with Thine anointed.
Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
39 Thou hast abhorred the covenant of Thy servant; Thou hast profaned his crown even to the ground.
разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
40 Thou hast broken down all his fences; Thou hast brought his strongholds to ruin.
разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
41 All that pass by the way spoil him; he is become a taunt to his neighbours.
Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
42 Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.
Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
43 Yea, Thou turnest back the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
44 Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
45 The days of his youth hast Thou shortened; Thou hast covered him with shame. (Selah)
умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
46 How long, O LORD, wilt Thou hide Thyself for ever? How long shall Thy wrath burn like fire?
Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
47 O remember how short my time is; for what vanity hast Thou created all the children of men!
Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
48 What man is he that liveth and shall not see death, that shall deliver his soul from the power of the grave? (Selah) (Sheol )
Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol )
49 Where are Thy former mercies, O Lord, which Thou didst swear unto David in Thy faithfulness?
Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
50 Remember, Lord, the taunt of Thy servants; how I do bear in my bosom the taunt of so many peoples;
Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
51 Wherewith Thine enemies have taunted, O LORD, wherewith they have taunted the footsteps of Thine anointed.
имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
Благословен Господь во век: буди, буди.