< Psalms 89 >
1 Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever; to all generations will I make known Thy faithfulness with my mouth.
Ein salme til lærdom av ezrahiten Etan. Um Herrens miskunns verk vil eg æveleg syngja frå ætt til ætt vil eg med min munn forkynna hans truskap.
2 For I have said: 'For ever is mercy built; in the very heavens Thou dost establish Thy faithfulness.
For eg segjer: Æveleg vert miskunn uppbygd, i himmelen gjer du din truskap fast.
3 I have made a covenant with My chosen, I have sworn unto David My servant:
«Eg hev gjort ei pakt med min utvalde, eg hev svore for David, tenaren min:
4 For ever will I establish thy seed, and build up thy throne to all generations.' (Selah)
«Æveleg vil eg grunnfesta ditt avkjøme, og eg vil byggja din kongsstol frå ætt til ætt.»» (Sela)
5 So shall the heavens praise Thy wonders, O LORD, Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Og himmelen prisar di undergjerning, Herre, og din truskap fær pris i samlingi av dei heilage.
6 For who in the skies can be compared unto the LORD, who among the sons of might can be likened unto the LORD,
For kven i dei høge skyer likjest Herren? Kven er lik Herren millom gudesøner?
7 A God dreaded in the great council of the holy ones, and feared of all them that are about Him?
Ein Gud som er ovskræmeleg i løynderådet til dei heilage, og til rædsla for alle som er ikring honom.
8 O LORD God of hosts, who is a mighty one, like unto Thee, O LORD? And Thy faithfulness is round about Thee.
Herre, allhers drott, kven er sterk som du, Herre? Og din truskap er kringum deg.
9 Thou rulest the proud swelling of the sea; when the waves thereof arise, Thou stillest them.
Du råder yver havsens ovmod; når bylgjorne i det reiser seg, stiller du deim.
10 Thou didst crush Rahab, as one that is slain; Thou didst scatter Thine enemies with the arm of Thy strength.
Du hev slege Rahab sund som ein ihelslegen, med din sterke arm hev du spreidt dine fiendar.
11 Thine are the heavens, Thine also the earth; the world and the fulness thereof, Thou hast founded them.
Himmelen er din, og jordi er di; jordriket og alt som er i det, hev du grunnlagt.
12 The north and the south, Thou hast created them; Tabor and Hermon rejoice in Thy name.
Nord og sud hev du skapt; Tabor og Hermon fegnast i ditt namn.
13 Thine is an arm with might; strong is Thy hand, and exalted is Thy right hand.
Du hev ein arm med velde; sterk er di hand, høg er di høgre hand.
14 Righteousness and justice are the foundation of Thy throne; mercy and truth go before Thee.
Rettferd og rett er grunnvoll for din kongsstol; miskunn og truskap gjeng fyre di åsyn.
15 Happy is the people that know the joyful shout; they walk, O LORD, in the light of Thy countenance.
Sælt er det folk som kjenner til glederop; i ljoset frå ditt andlit skal dei ferdast.
16 In Thy name do they rejoice all the day; and through Thy righteousness are they exalted.
I ditt namn fegnast dei all dagen, og ved di rettferd vert dei upphøgde.
17 For Thou art the glory of their strength; and in Thy favour our horn is exalted.
For du er prydnaden i deira styrke, og ved din godhug lyfter du upp vårt horn.
18 For of the LORD is our shield; and the Holy One of Israel is our king.
For Herren høyrer vår skjold til, og vår konge til Israels Heilage.
19 Then Thou spokest in vision to Thy godly ones, and saidst: 'I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Den gong tala du i ei syn til dine trugne og sagde: «Eg hev lagt hjelp i handi på ein veldug, eg hev upphøgt ein ungdom av folket.
20 I have found David My servant; with My holy oil have I anointed him;
Eg hev funne David, tenaren min, med min heilage olje hev eg salva honom.
21 With whom My hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
Mi hand skal alltid vera med honom, og min arm skal styrkja honom.
22 The enemy shall not exact from him; nor the son of wickedness afflict him.
Fienden skal ikkje trengja honom, og den urettferdige skal ikkje kua honom.
23 And I will beat to pieces his adversaries before him, and smite them that hate him.
Men eg vil krasa hans motstandarar for hans åsyn, og slå deim som hatar honom.
24 But My faithfulness and My mercy shall be with him; and through My name shall his horn be exalted.
Og min truskap og mi miskunn skal vera med honom, og i mitt namn skal hans horn verta upplyft.
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
Eg vil leggja hans hand på havet og hans høgre hand på elvarne.
26 He shall call unto Me: Thou art my Father, my God, and the rock of my salvation.
Han skal ropa til meg: «Du er min far, min Gud og mitt frelse-fjell!»
27 I also will appoint him first-born, the highest of the kings of the earth.
Og eg vil setja honom til den fyrstefødde, til den høgste av kongarne på jordi.
28 For ever will I keep for him My mercy, and My covenant shall stand fast with him.
Mi miskunn imot honom vil eg æveleg halda ved lag, og mi pakt skal standa fast for honom.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
Og eg vil halda uppe hans avkjøme til æveleg tid, og hans kongsstol so lenge himmelen varer.
30 If his children forsake My law, and walk not in Mine ordinances;
Dersom hans born forlet mi lov og ikkje vandrar etter mine domar,
31 If they profane My statutes, and keep not My commandments;
dersom dei bryt mine bodord og ikkje held mine fyresegner,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with strokes.
då vil eg heimsøkja deira misgjerd med ris og deira skuld med plågor.
33 But My mercy will I not break off from him, nor will I be false to My faithfulness.
Men mi miskunn vil eg ikkje taka frå honom, og ikkje vil eg svika i min truskap.
34 My covenant will I not profane, nor alter that which is gone out of My lips.
Eg vil ikkje brjota mi pakt og ikkje brigda ordi frå mine lippor.
35 Once have I sworn by My holiness: Surely I will not be false unto David;
Eitt hev eg svore ved min heilagdom, sanneleg, for David vil eg ikkje ljuga.
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before Me.
Hans avkjøme skal vera til æveleg tid, og hans kongsstol som soli for mi åsyn.
37 It shall be established for ever as the moon; and be stedfast as the witness in sky.' (Selah)
Som månen skal han standa æveleg, og vitnet i skyi er trufast.» (Sela)
38 But Thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with Thine anointed.
Og du hev støytt burt og forsmått, du hev vorte harm på den du hev salva.
39 Thou hast abhorred the covenant of Thy servant; Thou hast profaned his crown even to the ground.
Du hev rist av deg pakti med din tenar, du hev skjemt hans kruna og kasta henne på jordi.
40 Thou hast broken down all his fences; Thou hast brought his strongholds to ruin.
Du hev brote ned alle murarne hans, du hev gjort hans festningar til grusdungar.
41 All that pass by the way spoil him; he is become a taunt to his neighbours.
Alle som fer fram på vegen, plundrar honom, han hev vorte til spott for grannarne sine.
42 Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.
Du hev upphøgt den høgre hand til hans motstandarar, du hev gjort alle hans fiendar glade.
43 Yea, Thou turnest back the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
Du hev og late og hans sverdsegg vika, og hev ikkje halde honom uppe i striden.
44 Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
Du hev gjort ende på hans glans og kasta hans kongsstol til jordi.
45 The days of his youth hast Thou shortened; Thou hast covered him with shame. (Selah)
Du hev korta av hans ungdoms dagar, du hev lagt skam yver honom. (Sela)
46 How long, O LORD, wilt Thou hide Thyself for ever? How long shall Thy wrath burn like fire?
Kor lenge, Herre, vil du løyna deg æveleg? Kor lenge skal din harm brenna som eld?
47 O remember how short my time is; for what vanity hast Thou created all the children of men!
Kom då i hug kor stutt mitt liv er, og kor forgjengelege du hev skapt alle menneskjeborn.
48 What man is he that liveth and shall not see death, that shall deliver his soul from the power of the grave? (Selah) (Sheol )
Kven fær vel liva og ikkje sjå dauden? Kven friar si sjæl frå helheims vald? (Sela) (Sheol )
49 Where are Thy former mercies, O Lord, which Thou didst swear unto David in Thy faithfulness?
Herre, kvar er dine nådegjerningar frå fordoms tid, som du med eid lova David i din truskap?
50 Remember, Lord, the taunt of Thy servants; how I do bear in my bosom the taunt of so many peoples;
Herre, kom i hug den skam som ligg yver dine tenarar, at eg må bera i fanget alle dei mange folk,
51 Wherewith Thine enemies have taunted, O LORD, wherewith they have taunted the footsteps of Thine anointed.
at dine fiendar spottar, Herre, at dei spottar hans fotspor som du hev salva.
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
Lova vere Herren æveleg! Amen, amen!