< Psalms 89 >
1 Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever; to all generations will I make known Thy faithfulness with my mouth.
Agnanayon a kantaek dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona iti tulagna. Iwaragawagko ti kinapudnom kadagiti sumarsaruno a henerasion.
2 For I have said: 'For ever is mercy built; in the very heavens Thou dost establish Thy faithfulness.
Ta kinunak, “Naipasdek iti agnanayon ti tulag ti kinapudno; dagiti kinapudno nga impasdekmo kadagiti langlangit.”
3 I have made a covenant with My chosen, I have sworn unto David My servant:
“Nakitulagak iti pinilik, nagsapataak kenni David nga adipenko.
4 For ever will I establish thy seed, and build up thy throne to all generations.' (Selah)
Ipasdekkonto dagiti kaputotam iti agnanayon, ken ipasdekkonto ti tronom kadagiti amin a henerasion.” (Selah)
5 So shall the heavens praise Thy wonders, O LORD, Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Idaydayaw dagiti langlangit dagiti nakaskasdaaw nga aramidmo, O Yahweh; maidaydayaw ti kinapudnom iti taripnong dagiti nasantoan.
6 For who in the skies can be compared unto the LORD, who among the sons of might can be likened unto the LORD,
Ta siasino kadagiti adda idiay tangatang ti mabalin a maipada kenni Yahweh? Siasino kadagiti annak dagiti dios ti kasla kenni Yahweh?
7 A God dreaded in the great council of the holy ones, and feared of all them that are about Him?
Isuna ti Dios a madaydayaw unay iti ummong dagiti nasantoan ken ti nakaskasdaaw kadagiti amin a manglawlaw kenkuana.
8 O LORD God of hosts, who is a mighty one, like unto Thee, O LORD? And Thy faithfulness is round about Thee.
O Yahweh, Dios dagiti buybuyot, siasino ti napigsa a kas kenka, O Yahweh? Lawlawlawennaka ti kinapudnom.
9 Thou rulest the proud swelling of the sea; when the waves thereof arise, Thou stillest them.
Iturayam ti nadawel a baybay; no dumawel dagiti dalluyon, pagkalmaem dagitoy.
10 Thou didst crush Rahab, as one that is slain; Thou didst scatter Thine enemies with the arm of Thy strength.
Rinumekmo ni Rahab a kas maysa a napapatay. Inwarawaram dagiti kabusormo babaen iti napigsa nga imam.
11 Thine are the heavens, Thine also the earth; the world and the fulness thereof, Thou hast founded them.
Kukuam dagiti langit, kasta met ti daga. Inaramidmo ti lubong ken dagiti amin a linaonna.
12 The north and the south, Thou hast created them; Tabor and Hermon rejoice in Thy name.
Pinarsuam ti abagatan ken ti amianan. Agrag-o ti Tabor ken Hermon gapu iti naganmo.
13 Thine is an arm with might; strong is Thy hand, and exalted is Thy right hand.
Addaanka iti nabileg a takkiag ken iti napigsa nga ima, ken nangato ti makannawan nga imam.
14 Righteousness and justice are the foundation of Thy throne; mercy and truth go before Thee.
Ti kinalinteg ken hustisia iti pundasion ti tronom. Umay iti sangoanam ti tulag ti kinapudno ken kinamatalek.
15 Happy is the people that know the joyful shout; they walk, O LORD, in the light of Thy countenance.
Nagasat dagiti tattao nga agdaydayaw kenka! O Yahweh, magnada iti lawag ti rupam.
16 In Thy name do they rejoice all the day; and through Thy righteousness are they exalted.
Agrag-oda iti naganmo iti agmalem, ken gapu iti kinalintegmo, itan-okdaka.
17 For Thou art the glory of their strength; and in Thy favour our horn is exalted.
Sika ti naindaklan a pigsada, ken babaen iti pabormo, naballigikami.
18 For of the LORD is our shield; and the Holy One of Israel is our king.
Ta kukua ni Yahweh ti kalasagmi; ti Nasantoan a Dios ti Israel ti arimi.
19 Then Thou spokest in vision to Thy godly ones, and saidst: 'I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Iti maysa a parmata idi un-unana a panawen, nagsaoka kadagiti napudno kenka; kinunam, “Insaadko ti balangat iti maysa a nabileg; intag-ayko ti maysa a napili manipud kadagiti tattao.
20 I have found David My servant; with My holy oil have I anointed him;
Pinilik ni David nga adipenko; babaen iti nasantoan a lanak, pinulotak isuna.
21 With whom My hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
Saranayento ti imak isuna; papigsaento ti takkiagko isuna.
22 The enemy shall not exact from him; nor the son of wickedness afflict him.
Awanto ti kabusor a mangallilaw kenkuana; awanto ti anak ti kinadangkes a mangidadanes kenkuana.
23 And I will beat to pieces his adversaries before him, and smite them that hate him.
Rumekekto dagiti kabusorna iti sangoananna; Papatayekto dagiti manggurgura kenkuana.
24 But My faithfulness and My mercy shall be with him; and through My name shall his horn be exalted.
Addanto kenkuana ti kinapudnok ken kinapudno ti tulagko; agballiginto isuna babaen ti naganko.
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
Ikabilkonto ti imana kadagiti baybay ken ti makanawan nga imana kadagiti karayan.
26 He shall call unto Me: Thou art my Father, my God, and the rock of my salvation.
Umawagto isuna kaniak, ‘Sika ti Amak, a Diosko, ken ti dakkel a bato ti pannakaisalakanko.’
27 I also will appoint him first-born, the highest of the kings of the earth.
Isaadkonto pay isuna a kas inauna nga anakko, ti kangatoan unay kadagiti ari iti daga.
28 For ever will I keep for him My mercy, and My covenant shall stand fast with him.
Taginayonekto ti kinapudno ti tulagko kenkuana iti agnanayon; ken mapatalgedanto ti tulagko kenkuana.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
Pagtaginayonekto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken mataginayon ti tronona a kas kadagiti tangatang.
30 If his children forsake My law, and walk not in Mine ordinances;
No baybay-an dagiti annakna ti lintegko ken saanda nga agtulnog kadagiti bilbilinko,
31 If they profane My statutes, and keep not My commandments;
no labsingenda dagiti paglintegak ken saanda a salimetmetan dagiti bilbilinko,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with strokes.
ket dusaekto dagiti panagsukirda babaen ti pang-or ken ti kinadakesda babaen kadagiti saplit.
33 But My mercy will I not break off from him, nor will I be false to My faithfulness.
Ngem saankonto nga ikkaten ti kinapudno ti tulagko kenkuana wenno saanko a guliban ti karik.
34 My covenant will I not profane, nor alter that which is gone out of My lips.
Saankonto a labsingen ti tulagko wenno baliwan dagiti sasao dagiti bibigko.
35 Once have I sworn by My holiness: Surely I will not be false unto David;
Iti naminsan ket nagsapataak babaen ti kinasantok— saanakto nga agulbod kenni David:
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before Me.
agtultuloyto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken ti tronona agingga nga adda ti init iti sangoanak.
37 It shall be established for ever as the moon; and be stedfast as the witness in sky.' (Selah)
Maipasdekto daytoy iti agnanayon a kasla iti bulan, ti napudno a saksi iti tangatang.” (Selah)
38 But Thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with Thine anointed.
Ngem pinagkedkedam ken linaksidmo; nakaungetka iti pinulotam nga arim.
39 Thou hast abhorred the covenant of Thy servant; Thou hast profaned his crown even to the ground.
Imbabawim ti tulag iti adipenmo. Rinugitam ti balangatna iti daga.
40 Thou hast broken down all his fences; Thou hast brought his strongholds to ruin.
Rinebbam amin dagiti paderna. Dinadaelmo dagiti sarikedkedna.
41 All that pass by the way spoil him; he is become a taunt to his neighbours.
Amin nga aglabas ket takawanda isuna. Nagbalin isuna a pakarurodan kadagiti kaarrubana.
42 Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.
Ingngatom ti makannawan nga ima dagiti kabusorna; pinagrag-om dagiti amin a kabusorna.
43 Yea, Thou turnest back the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
Tinukkolmo ti tadem ti kampilanna ken saanmo isuna a pinatakder tunggal adda isuna iti gubat.
44 Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
Pinaggibusmo ti kinadayagna; imbabam ti tronona iti daga.
45 The days of his youth hast Thou shortened; Thou hast covered him with shame. (Selah)
Pinaababam dagiti aldaw ti kinaagtutubona. Binalkutmo isuna iti pannakaibabain. (Selah)
46 How long, O LORD, wilt Thou hide Thyself for ever? How long shall Thy wrath burn like fire?
Kasano kapaut, O Yahweh? Aglimmengka kadi iti agnanayon? Kasanonto kapaut a sumsumged ti ungetmo a kasla iti apuy?
47 O remember how short my time is; for what vanity hast Thou created all the children of men!
O, panunotem ti kinaababa ti tiempok, ken ti kinaawan serserbina ti panangparsuam iti amin nga annak dagiti tattao!
48 What man is he that liveth and shall not see death, that shall deliver his soul from the power of the grave? (Selah) (Sheol )
Siasino ti agbiag ket saan a matay, wenno mangispal iti bukodna a biag manipud iti pannakabalin ti sheol? (Selah) (Sheol )
49 Where are Thy former mercies, O Lord, which Thou didst swear unto David in Thy faithfulness?
O Apo, ayanna ti sigud a kinapudnom iti tulagmo nga insapatam kenni David babaen iti kinapudnom?
50 Remember, Lord, the taunt of Thy servants; how I do bear in my bosom the taunt of so many peoples;
Lagipem, O Apo, ti pannakalalais dagiti adipenmo ken ti panagibturko ditoy pusok kadagiti nakaad-adu a pananguy-uyaw dagiti nasion.
51 Wherewith Thine enemies have taunted, O LORD, wherewith they have taunted the footsteps of Thine anointed.
Batbatoendaka dagiti kabusormo kadagiti panangum-umsi, O Yahweh; lalaisenda dagiti tugot ti pinulotam.
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
Madaydayaw ni Yahweh iti agnanayon. Amen ken Amen.