< Psalms 89 >
1 Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever; to all generations will I make known Thy faithfulness with my mouth.
Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten: Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
2 For I have said: 'For ever is mercy built; in the very heavens Thou dost establish Thy faithfulness.
Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
3 I have made a covenant with My chosen, I have sworn unto David My servant:
«Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
4 For ever will I establish thy seed, and build up thy throne to all generations.' (Selah)
Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!» (Pause)
5 So shall the heavens praise Thy wonders, O LORD, Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
6 For who in the skies can be compared unto the LORD, who among the sons of might can be likened unto the LORD,
Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
7 A God dreaded in the great council of the holy ones, and feared of all them that are about Him?
Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
8 O LORD God of hosts, who is a mighty one, like unto Thee, O LORD? And Thy faithfulness is round about Thee.
HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
9 Thou rulest the proud swelling of the sea; when the waves thereof arise, Thou stillest them.
Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
10 Thou didst crush Rahab, as one that is slain; Thou didst scatter Thine enemies with the arm of Thy strength.
Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
11 Thine are the heavens, Thine also the earth; the world and the fulness thereof, Thou hast founded them.
Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
12 The north and the south, Thou hast created them; Tabor and Hermon rejoice in Thy name.
Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 Thine is an arm with might; strong is Thy hand, and exalted is Thy right hand.
Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
14 Righteousness and justice are the foundation of Thy throne; mercy and truth go before Thee.
Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
15 Happy is the people that know the joyful shout; they walk, O LORD, in the light of Thy countenance.
Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
16 In Thy name do they rejoice all the day; and through Thy righteousness are they exalted.
Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
17 For Thou art the glory of their strength; and in Thy favour our horn is exalted.
denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
18 For of the LORD is our shield; and the Holy One of Israel is our king.
Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
19 Then Thou spokest in vision to Thy godly ones, and saidst: 'I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
20 I have found David My servant; with My holy oil have I anointed him;
ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
21 With whom My hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
22 The enemy shall not exact from him; nor the son of wickedness afflict him.
Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
23 And I will beat to pieces his adversaries before him, and smite them that hate him.
sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
24 But My faithfulness and My mercy shall be with him; and through My name shall his horn be exalted.
aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
26 He shall call unto Me: Thou art my Father, my God, and the rock of my salvation.
Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
27 I also will appoint him first-born, the highest of the kings of the earth.
Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
28 For ever will I keep for him My mercy, and My covenant shall stand fast with him.
Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
30 If his children forsake My law, and walk not in Mine ordinances;
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
31 If they profane My statutes, and keep not My commandments;
wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with strokes.
so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
33 But My mercy will I not break off from him, nor will I be false to My faithfulness.
aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
34 My covenant will I not profane, nor alter that which is gone out of My lips.
meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
35 Once have I sworn by My holiness: Surely I will not be false unto David;
Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before Me.
Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 It shall be established for ever as the moon; and be stedfast as the witness in sky.' (Selah)
wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!» (Pause)
38 But Thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with Thine anointed.
Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
39 Thou hast abhorred the covenant of Thy servant; Thou hast profaned his crown even to the ground.
Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
40 Thou hast broken down all his fences; Thou hast brought his strongholds to ruin.
du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
41 All that pass by the way spoil him; he is become a taunt to his neighbours.
es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
42 Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.
du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
43 Yea, Thou turnest back the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
44 Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
45 The days of his youth hast Thou shortened; Thou hast covered him with shame. (Selah)
du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause)
46 How long, O LORD, wilt Thou hide Thyself for ever? How long shall Thy wrath burn like fire?
Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
47 O remember how short my time is; for what vanity hast Thou created all the children of men!
Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
48 What man is he that liveth and shall not see death, that shall deliver his soul from the power of the grave? (Selah) (Sheol )
Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause) (Sheol )
49 Where are Thy former mercies, O Lord, which Thou didst swear unto David in Thy faithfulness?
Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
50 Remember, Lord, the taunt of Thy servants; how I do bear in my bosom the taunt of so many peoples;
Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
51 Wherewith Thine enemies have taunted, O LORD, wherewith they have taunted the footsteps of Thine anointed.
womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!