< Psalms 89 >
1 Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever; to all generations will I make known Thy faithfulness with my mouth.
Ein Lehrgedicht von Ethan, dem Esrahiten. Die Gnadenerweise des HERRN will ich allzeit besingen,
2 For I have said: 'For ever is mercy built; in the very heavens Thou dost establish Thy faithfulness.
Denn du, Herr, hast verheißen: »Auf ewig soll der Gnadenbund aufgebaut sein« fest wie den Himmel hast du deine Treue gegründet –:
3 I have made a covenant with My chosen, I have sworn unto David My servant:
»Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten, habe David, meinem Knecht, geschworen:
4 For ever will I establish thy seed, and build up thy throne to all generations.' (Selah)
›Deinem Geschlecht will ich ewige Dauer verleihen und aufbaun deinen Thron für alle Zeiten.‹« (SELA)
5 So shall the heavens praise Thy wonders, O LORD, Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Da priesen die Himmel deine Wundertat, o HERR, dazu deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 For who in the skies can be compared unto the LORD, who among the sons of might can be likened unto the LORD,
Denn wer in der Wolkenhöhe kommt dem HERRN gleich, ist dem HERRN vergleichbar unter den Gottessöhnen,
7 A God dreaded in the great council of the holy ones, and feared of all them that are about Him?
dem Gott, der gefürchtet ist im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her?
8 O LORD God of hosts, who is a mighty one, like unto Thee, O LORD? And Thy faithfulness is round about Thee.
HERR, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich? Stark bist du, HERR, und deine Treue ist rings um dich her.
9 Thou rulest the proud swelling of the sea; when the waves thereof arise, Thou stillest them.
Du herrschest über das Ungestüm des Meeres: erheben sich seine Wogen – du besänftigst sie.
10 Thou didst crush Rahab, as one that is slain; Thou didst scatter Thine enemies with the arm of Thy strength.
Du hast Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, deine Feinde mit deinem starken Arm zerstreut.
11 Thine are the heavens, Thine also the earth; the world and the fulness thereof, Thou hast founded them.
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde, der Erdkreis und seine Fülle – du hast sie gegründet;
12 The north and the south, Thou hast created them; Tabor and Hermon rejoice in Thy name.
Norden und Süden – du hast sie geschaffen, der Thabor und Hermon bejubeln deinen Namen.
13 Thine is an arm with might; strong is Thy hand, and exalted is Thy right hand.
Du hast einen Arm voll Heldenkraft: stark ist deine Hand, deine Rechte hoch erhoben.
14 Righteousness and justice are the foundation of Thy throne; mercy and truth go before Thee.
Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, Gnade und Treue gehen vor dir her.
15 Happy is the people that know the joyful shout; they walk, O LORD, in the light of Thy countenance.
Wohl dem Volk, das zu jubeln versteht, das, o HERR, im Licht deines Angesichts wandelt:
16 In Thy name do they rejoice all the day; and through Thy righteousness are they exalted.
ob deinem Namen frohlocken sie allezeit, ob deiner Gerechtigkeit sind sie hochgemut.
17 For Thou art the glory of their strength; and in Thy favour our horn is exalted.
Denn du bist ihr Ruhm und ihre Stärke, und durch deine Gnade ragt hoch unser Horn;
18 For of the LORD is our shield; and the Holy One of Israel is our king.
denn dem HERRN gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
19 Then Thou spokest in vision to Thy godly ones, and saidst: 'I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Damals hast du in einem Gesicht zu deinem Frommen gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten über das Volk erhöht:
20 I have found David My servant; with My holy oil have I anointed him;
ich habe David als meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
21 With whom My hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
damit meine Hand beständig mit ihm sei und mein Arm ihm Stärke verleihe.
22 The enemy shall not exact from him; nor the son of wickedness afflict him.
Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn überwältigen;
23 And I will beat to pieces his adversaries before him, and smite them that hate him.
nein, seine Gegner will ich vor ihm zerschmettern, und die ihn hassen, will ich niederschlagen.
24 But My faithfulness and My mercy shall be with him; and through My name shall his horn be exalted.
Doch mit ihm soll meine Treue und Gnade sein, durch meinen Namen soll sein Horn hoch ragen;
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
ich will das Meer unter seine Hand tun und seine Rechte auf die Ströme legen.
26 He shall call unto Me: Thou art my Father, my God, and the rock of my salvation.
Er soll zu mir rufen: ›Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!‹
27 I also will appoint him first-born, the highest of the kings of the earth.
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum höchsten unter den Königen der Erde.
28 For ever will I keep for him My mercy, and My covenant shall stand fast with him.
Für immer will ich ihm meine Gnade bewahren, und mein Bund soll fest ihm bleiben;
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
für immer will ich sein Geschlecht erhalten und seinen Thron, solange der Himmel steht.
30 If his children forsake My law, and walk not in Mine ordinances;
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Rechten wandeln,
31 If they profane My statutes, and keep not My commandments;
wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht beachten:
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with strokes.
so werde ich zwar mit der Rute ihren Abfall strafen und ihre Übertretung mit Schlägen,
33 But My mercy will I not break off from him, nor will I be false to My faithfulness.
doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nimmer verleugnen;
34 My covenant will I not profane, nor alter that which is gone out of My lips.
ich werde meinen Bund nicht entweihen und den Ausspruch meiner Lippen nicht ändern.
35 Once have I sworn by My holiness: Surely I will not be false unto David;
Ein für allemal hab’ ich bei meiner Heiligkeit geschworen niemals werde ich David belügen –:
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before Me.
›Sein Geschlecht soll ewig bestehn, sein Thron wie die Sonne vor mir,
37 It shall be established for ever as the moon; and be stedfast as the witness in sky.' (Selah)
wie der Mond soll für immer er bleiben‹: der Zeuge in Wolkenhöhen ist treu!« (SELA)
38 But Thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with Thine anointed.
Und dennoch hast du verworfen und verstoßen, hast Zorn gegen deinen Gesalbten betätigt;
39 Thou hast abhorred the covenant of Thy servant; Thou hast profaned his crown even to the ground.
du hast den Bund mit deinem Knecht gebrochen, seine Krone entweiht und zu Boden geschleudert;
40 Thou hast broken down all his fences; Thou hast brought his strongholds to ruin.
all seine Mauern hast du eingerissen, seine festen Plätze in Trümmer gelegt.
41 All that pass by the way spoil him; he is become a taunt to his neighbours.
Es plündern ihn alle, die des Weges ziehen, seinen Nachbarn ist er zum Spott geworden.
42 Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.
Du hast den Arm seiner Dränger hoch erhoben und all seine Feinde mit Freude erfüllt;
43 Yea, Thou turnest back the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
auch hast du rückwärts gewandt sein scharfes Schwert und im Krieg ihn nicht aufrecht gehalten (siegreich erhalten);
44 Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
45 The days of his youth hast Thou shortened; Thou hast covered him with shame. (Selah)
du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande bedeckt. (SELA)
46 How long, O LORD, wilt Thou hide Thyself for ever? How long shall Thy wrath burn like fire?
Bis wann, HERR, willst du dich ganz verbergen? Bis wann soll lodern wie Feuer dein Zorn?
47 O remember how short my time is; for what vanity hast Thou created all the children of men!
Bedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist, wie vergänglich du alle Menschenkinder geschaffen!
48 What man is he that liveth and shall not see death, that shall deliver his soul from the power of the grave? (Selah) (Sheol )
Wo ist ein Mensch, der leben bleibt und den Tod nicht sieht, seine Seele errettet vor des Totenreichs Macht? (Sheol )
49 Where are Thy former mercies, O Lord, which Thou didst swear unto David in Thy faithfulness?
Wo sind deine früheren Gnadenverheißungen, Allherr, die du David zugeschworen in deiner Treue?
50 Remember, Lord, the taunt of Thy servants; how I do bear in my bosom the taunt of so many peoples;
Gedenke, Allherr, der Schmach deiner Knechte, daß ich tragen muß in meinem Busen den Hohn von all den vielen Völkern,
51 Wherewith Thine enemies have taunted, O LORD, wherewith they have taunted the footsteps of Thine anointed.
womit deine Feinde, o HERR, geschmäht uns haben, womit geschmäht sie haben die Fußstapfen
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
Gepriesen sei der HERR in Ewigkeit! Amen, ja Amen!