< Psalms 89 >
1 Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever; to all generations will I make known Thy faithfulness with my mouth.
Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter. Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
2 For I have said: 'For ever is mercy built; in the very heavens Thou dost establish Thy faithfulness.
Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
3 I have made a covenant with My chosen, I have sworn unto David My servant:
Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 For ever will I establish thy seed, and build up thy throne to all generations.' (Selah)
“Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron.” (Sela)
5 So shall the heavens praise Thy wonders, O LORD, Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 For who in the skies can be compared unto the LORD, who among the sons of might can be likened unto the LORD,
Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
7 A God dreaded in the great council of the holy ones, and feared of all them that are about Him?
Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
8 O LORD God of hosts, who is a mighty one, like unto Thee, O LORD? And Thy faithfulness is round about Thee.
Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
9 Thou rulest the proud swelling of the sea; when the waves thereof arise, Thou stillest them.
Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen, du stillest sie.
10 Thou didst crush Rahab, as one that is slain; Thou didst scatter Thine enemies with the arm of Thy strength.
Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
11 Thine are the heavens, Thine also the earth; the world and the fulness thereof, Thou hast founded them.
Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
12 The north and the south, Thou hast created them; Tabor and Hermon rejoice in Thy name.
Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
13 Thine is an arm with might; strong is Thy hand, and exalted is Thy right hand.
Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
14 Righteousness and justice are the foundation of Thy throne; mercy and truth go before Thee.
Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
15 Happy is the people that know the joyful shout; they walk, O LORD, in the light of Thy countenance.
Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
16 In Thy name do they rejoice all the day; and through Thy righteousness are they exalted.
In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
17 For Thou art the glory of their strength; and in Thy favour our horn is exalted.
Denn die Zierde ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden unser Horn.
18 For of the LORD is our shield; and the Holy One of Israel is our king.
Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige Israels unser König.
19 Then Thou spokest in vision to Thy godly ones, and saidst: 'I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen und sagtest: Hilfe habe ich auf einen Mächtigen gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
20 I have found David My servant; with My holy oil have I anointed him;
Ich habe David gefunden, meinen Knecht, mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
21 With whom My hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
22 The enemy shall not exact from him; nor the son of wickedness afflict him.
Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
23 And I will beat to pieces his adversaries before him, and smite them that hate him.
und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
24 But My faithfulness and My mercy shall be with him; and through My name shall his horn be exalted.
Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
26 He shall call unto Me: Thou art my Father, my God, and the rock of my salvation.
Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, und der Fels meiner Rettung!
27 I also will appoint him first-born, the highest of the kings of the earth.
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
28 For ever will I keep for him My mercy, and My covenant shall stand fast with him.
Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
30 If his children forsake My law, and walk not in Mine ordinances;
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
31 If they profane My statutes, and keep not My commandments;
wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with strokes.
so werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
33 But My mercy will I not break off from him, nor will I be false to My faithfulness.
Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
34 My covenant will I not profane, nor alter that which is gone out of My lips.
Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
35 Once have I sworn by My holiness: Surely I will not be false unto David;
Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before Me.
Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 It shall be established for ever as the moon; and be stedfast as the witness in sky.' (Selah)
ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela)
38 But Thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with Thine anointed.
Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
39 Thou hast abhorred the covenant of Thy servant; Thou hast profaned his crown even to the ground.
Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
40 Thou hast broken down all his fences; Thou hast brought his strongholds to ruin.
Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
41 All that pass by the way spoil him; he is become a taunt to his neighbours.
Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
42 Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.
Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
43 Yea, Thou turnest back the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
44 Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
45 The days of his youth hast Thou shortened; Thou hast covered him with shame. (Selah)
Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela)
46 How long, O LORD, wilt Thou hide Thyself for ever? How long shall Thy wrath burn like fire?
Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
47 O remember how short my time is; for what vanity hast Thou created all the children of men!
Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
48 What man is he that liveth and shall not see death, that shall deliver his soul from the power of the grave? (Selah) (Sheol )
Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela) (Sheol )
49 Where are Thy former mercies, O Lord, which Thou didst swear unto David in Thy faithfulness?
Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
50 Remember, Lord, the taunt of Thy servants; how I do bear in my bosom the taunt of so many peoples;
Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen Völker,
51 Wherewith Thine enemies have taunted, O LORD, wherewith they have taunted the footsteps of Thine anointed.
womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!