< Psalms 89 >

1 Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever; to all generations will I make known Thy faithfulness with my mouth.
(En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
2 For I have said: 'For ever is mercy built; in the very heavens Thou dost establish Thy faithfulness.
Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
3 I have made a covenant with My chosen, I have sworn unto David My servant:
Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
4 For ever will I establish thy seed, and build up thy throne to all generations.' (Selah)
"Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" (Sela)
5 So shall the heavens praise Thy wonders, O LORD, Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
6 For who in the skies can be compared unto the LORD, who among the sons of might can be likened unto the LORD,
Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
7 A God dreaded in the great council of the holy ones, and feared of all them that are about Him?
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
8 O LORD God of hosts, who is a mighty one, like unto Thee, O LORD? And Thy faithfulness is round about Thee.
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
9 Thou rulest the proud swelling of the sea; when the waves thereof arise, Thou stillest them.
Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
10 Thou didst crush Rahab, as one that is slain; Thou didst scatter Thine enemies with the arm of Thy strength.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
11 Thine are the heavens, Thine also the earth; the world and the fulness thereof, Thou hast founded them.
Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
12 The north and the south, Thou hast created them; Tabor and Hermon rejoice in Thy name.
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
13 Thine is an arm with might; strong is Thy hand, and exalted is Thy right hand.
Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
14 Righteousness and justice are the foundation of Thy throne; mercy and truth go before Thee.
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
15 Happy is the people that know the joyful shout; they walk, O LORD, in the light of Thy countenance.
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
16 In Thy name do they rejoice all the day; and through Thy righteousness are they exalted.
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
17 For Thou art the glory of their strength; and in Thy favour our horn is exalted.
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
18 For of the LORD is our shield; and the Holy One of Israel is our king.
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
19 Then Thou spokest in vision to Thy godly ones, and saidst: 'I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Du taled engang i et Syn til dine fromme: "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
20 I have found David My servant; with My holy oil have I anointed him;
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
21 With whom My hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
22 The enemy shall not exact from him; nor the son of wickedness afflict him.
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
23 And I will beat to pieces his adversaries before him, and smite them that hate him.
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
24 But My faithfulness and My mercy shall be with him; and through My name shall his horn be exalted.
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
26 He shall call unto Me: Thou art my Father, my God, and the rock of my salvation.
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
27 I also will appoint him first-born, the highest of the kings of the earth.
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
28 For ever will I keep for him My mercy, and My covenant shall stand fast with him.
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
30 If his children forsake My law, and walk not in Mine ordinances;
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
31 If they profane My statutes, and keep not My commandments;
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with strokes.
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
33 But My mercy will I not break off from him, nor will I be false to My faithfulness.
men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
34 My covenant will I not profane, nor alter that which is gone out of My lips.
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
35 Once have I sworn by My holiness: Surely I will not be false unto David;
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before Me.
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
37 It shall be established for ever as the moon; and be stedfast as the witness in sky.' (Selah)
stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, (Sela)
38 But Thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with Thine anointed.
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
39 Thou hast abhorred the covenant of Thy servant; Thou hast profaned his crown even to the ground.
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
40 Thou hast broken down all his fences; Thou hast brought his strongholds to ruin.
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
41 All that pass by the way spoil him; he is become a taunt to his neighbours.
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
42 Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
43 Yea, Thou turnest back the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
44 Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
45 The days of his youth hast Thou shortened; Thou hast covered him with shame. (Selah)
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
46 How long, O LORD, wilt Thou hide Thyself for ever? How long shall Thy wrath burn like fire?
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
47 O remember how short my time is; for what vanity hast Thou created all the children of men!
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
48 What man is he that liveth and shall not see death, that shall deliver his soul from the power of the grave? (Selah) (Sheol h7585)
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? (Sela) (Sheol h7585)
49 Where are Thy former mercies, O Lord, which Thou didst swear unto David in Thy faithfulness?
Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
50 Remember, Lord, the taunt of Thy servants; how I do bear in my bosom the taunt of so many peoples;
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
51 Wherewith Thine enemies have taunted, O LORD, wherewith they have taunted the footsteps of Thine anointed.
hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!

< Psalms 89 >