< Psalms 89 >

1 Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever; to all generations will I make known Thy faithfulness with my mouth.
Ezrahlı Etanın maskili. Ya Rəbb, daim məhəbbətindən nəğmə oxuyacağam, Sənin sədaqətini dilim hər nəslə deyəcək.
2 For I have said: 'For ever is mercy built; in the very heavens Thou dost establish Thy faithfulness.
Deyirəm ki, məhəbbətin əbədiyaşardır, Sədaqətin göylər qədər sarsılmazdır.
3 I have made a covenant with My chosen, I have sworn unto David My servant:
Dedin: «Öz seçdiyimlə əhd kəsmişəm, Qulum Davud üçün belə and içmişəm:
4 For ever will I establish thy seed, and build up thy throne to all generations.' (Selah)
“Mən nəslini əbədi sarsılmaz edəcəyəm, Sülaləni taxtında sonsuzadək yaşadacağam”». (Sela)
5 So shall the heavens praise Thy wonders, O LORD, Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Ya Rəbb, göylər Sənin xariqələrinə şükür etsin, Müqəddəslər camaatı arasında sədaqətinə həmd edilsin.
6 For who in the skies can be compared unto the LORD, who among the sons of might can be likened unto the LORD,
Göydə Rəbbin tayı-bərabəri varmı? İlahi varlıqlar arasında Rəbbin bənzəri varmı?
7 A God dreaded in the great council of the holy ones, and feared of all them that are about Him?
Müqəddəslər məclisində Allah çox zəhmlidir, Ətrafında olanların hamısından O heybətlidir.
8 O LORD God of hosts, who is a mighty one, like unto Thee, O LORD? And Thy faithfulness is round about Thee.
Ya Rəbb, Ordular Allahı, Sənin tək qüdrətli varmı? Səni sədaqətin bürüyüb.
9 Thou rulest the proud swelling of the sea; when the waves thereof arise, Thou stillest them.
Sən qabaran dənizə hökm edirsən, Aşıb-daşan dalğaları yatırırsan.
10 Thou didst crush Rahab, as one that is slain; Thou didst scatter Thine enemies with the arm of Thy strength.
Sən Rahavı əzib leşini çıxartdın, Qüvvətli qolunla düşmənləri dağıtdın.
11 Thine are the heavens, Thine also the earth; the world and the fulness thereof, Thou hast founded them.
Göylər Sənin, yer üzü Sənin, Qurduğun yer üzündə hər şeyin təməlini qoymusan.
12 The north and the south, Thou hast created them; Tabor and Hermon rejoice in Thy name.
Sən şimalı, cənubu yaratmısan, Tavor və Xermon adına mədh oxuyur.
13 Thine is an arm with might; strong is Thy hand, and exalted is Thy right hand.
Qolun nə qədər qüvvətlidir, Sağ əlin ucadır, əllərin qüdrətlidir!
14 Righteousness and justice are the foundation of Thy throne; mercy and truth go before Thee.
Salehlik və ədalət taxtının təməlidir, Məhəbbət və sədaqət önündə gedir!
15 Happy is the people that know the joyful shout; they walk, O LORD, in the light of Thy countenance.
Bayram şənliyində olan xalq nə bəxtiyardır! Ya Rəbb, onlar Sənin üzünün nurunda gəzər.
16 In Thy name do they rejoice all the day; and through Thy righteousness are they exalted.
İsminə görə daim sevinirlər, Salehliyinə görə şərəfə çatırlar.
17 For Thou art the glory of their strength; and in Thy favour our horn is exalted.
Onların ehtişamı, qüvvəti Sənsən. Sənin lütfündən gücümüz artır.
18 For of the LORD is our shield; and the Holy One of Israel is our king.
Çünki sipərimiz Rəbdəndir, Padşahımız İsrailin Müqəddəsidir.
19 Then Thou spokest in vision to Thy godly ones, and saidst: 'I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Keçmişdə bir görüntü ilə Möminlərinə belə söylədin: «Bir cəngavərə kömək etdim, Xalqın içindən onu seçib yüksəltdim.
20 I have found David My servant; with My holy oil have I anointed him;
Qulum Davudu tapdım, Müqəddəs yağımla onu məsh etdim.
21 With whom My hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
Əlim daim onu möhkəmləndirəcək, Qolum ona qüvvət verəcək!
22 The enemy shall not exact from him; nor the son of wickedness afflict him.
Düşmən ona qalib gələ bilməz, Fitnəkarlar ona zülm edə bilməz.
23 And I will beat to pieces his adversaries before him, and smite them that hate him.
Qarşısındakı düşmənləri qıracağam, Ona nifrət edənləri vuracağam.
24 But My faithfulness and My mercy shall be with him; and through My name shall his horn be exalted.
Yanında sədaqətim, məhəbbətim olacaq, Gücü ismimlə artacaq.
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
Dənizlərə əlini, Çaylara sağ əlini çatdıracağam.
26 He shall call unto Me: Thou art my Father, my God, and the rock of my salvation.
Məni çağırıb deyəcək: “Atamsan, Allahımsan, Məni xilas edən Qaya Sənsən!”
27 I also will appoint him first-born, the highest of the kings of the earth.
Mən də ilk oğul haqqını ona verəcəyəm, Onu yer üzünün ən uca padşahı edəcəyəm.
28 For ever will I keep for him My mercy, and My covenant shall stand fast with him.
Ona daim məhəbbətimi göstərəcəyəm, Sadiq qalıb əhdimi pozmayacağam.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
Onun nəslini əbədi yaşadacağam, Göylər durduqca taxtını saxlayacağam.
30 If his children forsake My law, and walk not in Mine ordinances;
Övladları qanunumu atsalar, Hökmlərimə görə yaşamasalar,
31 If they profane My statutes, and keep not My commandments;
Qaydalarımı pozsalar, Əmrlərimə əməl etməsələr,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with strokes.
Bu qanunsuzluqlarını kötəklə cəzalandıracağam, Təqsirlərini qamçı ilə tənbeh edəcəyəm.
33 But My mercy will I not break off from him, nor will I be false to My faithfulness.
Amma yenə də məhəbbətimi atmaram, Sədaqətimi yalan olmağa qoymaram.
34 My covenant will I not profane, nor alter that which is gone out of My lips.
Öz əhdimi pozmaram, Dilimdən çıxan sözləri dəyişmərəm.
35 Once have I sworn by My holiness: Surely I will not be false unto David;
Müqəddəsliyim naminə bir dəfə and içmişəm: Davuda yalandan söz verməyəcəyəm.
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before Me.
Sülaləsi taxtda əbədi qalacaq, Taxtı hüzurumda günəş kimi duracaq.
37 It shall be established for ever as the moon; and be stedfast as the witness in sky.' (Selah)
Ay kimi – Göydəki etibarlı şahid kimi sabit qalacaq». (Sela)
38 But Thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with Thine anointed.
Amma, ya Rəbb, məsh etdiyin padşaha qəzəblənmisən, Sən onu rədd etmisən, ona arxa çevirmisən.
39 Thou hast abhorred the covenant of Thy servant; Thou hast profaned his crown even to the ground.
Qulunla bağladığın əhddən imtina etmisən, Tacını toz-torpağa atıb bulaşdırmısan.
40 Thou hast broken down all his fences; Thou hast brought his strongholds to ruin.
Bütün divarlarını yıxmısan, Qalalarını viran etmisən.
41 All that pass by the way spoil him; he is become a taunt to his neighbours.
Yoldan keçənlər oranı soyub-talayırlar, Qonşuları ona tənə vururlar.
42 Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.
Onun düşmənlərinin sağ əlini yuxarı qaldırmısan, Bütün yağılarını sevindirmisən.
43 Yea, Thou turnest back the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
Qılıncının ağzını kütləşdirmisən, Onu döyüşdə qaldırmamısan.
44 Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
Onu şərəfdən salmısan, Taxtını yerlə yeksan etmisən.
45 The days of his youth hast Thou shortened; Thou hast covered him with shame. (Selah)
Nə tez onu gəncliyindən saldın, Onu xəcalətə bürüdün. (Sela)
46 How long, O LORD, wilt Thou hide Thyself for ever? How long shall Thy wrath burn like fire?
Ya Rəbb, nə vaxta qədər, Yoxsa əbədilikmi bizdən gizlənəcəksən, Od tutub qəzəbdən yanacaqsan?
47 O remember how short my time is; for what vanity hast Thou created all the children of men!
Ömrümün nə tez keçdiyini xatırla, Bütün bəşər övladlarını nə fani yaratmısan!
48 What man is he that liveth and shall not see death, that shall deliver his soul from the power of the grave? (Selah) (Sheol h7585)
İnsanlar arasında ölüm görməyən kimdir? Kim canını ölülər diyarının pəncəsindən qurtarar? (Sela) (Sheol h7585)
49 Where are Thy former mercies, O Lord, which Thou didst swear unto David in Thy faithfulness?
Ey Xudavənd, əvvəlki məhəbbətin harada qaldı? Çünki bu barədə Davuda sədaqətlə and içdin.
50 Remember, Lord, the taunt of Thy servants; how I do bear in my bosom the taunt of so many peoples;
Ey Xudavənd, unutma, gör bu bəndən necədir, Köksümdə nə qədər xalqın tənəsini gəzdirirəm.
51 Wherewith Thine enemies have taunted, O LORD, wherewith they have taunted the footsteps of Thine anointed.
Ya Rəbb, düşmənlərinin etdiyi təhqirləri, Məsh etdiyinin yoluna vurduqları tənələri daşıyıram.
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
Rəbbə əbədilik alqış olsun! Amin, Amin.

< Psalms 89 >