< Psalms 88 >

1 A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Leader; upon Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD, God of my salvation, what time I cry in the night before Thee,
Korahoğulları'nın mezmuru - İlahi - Müzik şefi için - “Mahalat Leannot” makamında - Ezrahlı Heman'ın Maskili Ya RAB, beni kurtaran Tanrı, Gece gündüz sana yakarıyorum.
2 Let my prayer come before Thee, incline Thine ear unto my cry.
Duam sana erişsin, Kulak ver yakarışıma.
3 For my soul is sated with troubles, and my life draweth nigh unto the grave. (Sheol h7585)
Çünkü sıkıntıya doydum, Canım ölüler diyarına yaklaştı. (Sheol h7585)
4 I am counted with them that go down into the pit; I am become as a man that hath no help;
Ölüm çukuruna inenler arasında sayılıyorum, Tükenmiş gibiyim;
5 Set apart among the dead, like the slain that lie in the grave, whom Thou rememberest no more; and they are cut off from Thy hand.
Ölüler arasına atılmış, Artık anımsamadığın, İlginden yoksun, Mezarda yatan cesetler gibiyim.
6 Thou hast laid me in the nethermost pit, in dark places, in the deeps.
Beni çukurun dibine, Karanlıklara, derinliklere attın.
7 Thy wrath lieth hard upon me, and all Thy waves Thou pressest down. (Selah)
Öfken üzerime çöktü, Dalga dalga kızgınlığınla beni ezdin. (Sela)
8 Thou hast put mine acquaintance far from me; Thou hast made me an abomination unto them; I am shut up, and I cannot come forth.
Yakınlarımı benden uzaklaştırdın, İğrenç kıldın beni gözlerinde. Kapalı kaldım, çıkamıyorum.
9 Mine eye languisheth by reason of affliction; I have called upon Thee, O LORD, every day, I have spread forth my hands unto Thee.
Üzüntüden gözlerimin feri sönüyor, Her gün sana yakarıyorum, ya RAB, Ellerimi sana açıyorum.
10 Wilt Thou work wonders for the dead? Or shall the shades arise and give Thee thanks? (Selah)
Harikalarını ölülere mi göstereceksin? Ölüler mi kalkıp seni övecek? (Sela)
11 Shall Thy mercy be declared in the grave? or Thy faithfulness in destruction?
Sevgin mezarda, Sadakatin yıkım diyarında duyurulur mu?
12 Shall Thy wonders be known in the dark? and Thy righteousness in the land of forgetfulness?
Karanlıklarda harikaların, Unutulmuşluk diyarında doğruluğun bilinir mi?
13 But as for me, unto Thee, O LORD, do I cry, and in the morning doth my prayer come to meet Thee.
Ama ben, ya RAB, yardıma çağırıyorum seni, Sabah duam sana varıyor.
14 LORD, why castest Thou off my soul? Why hidest Thou Thy face from me?
Niçin beni reddediyorsun, ya RAB, Neden yüzünü benden gizliyorsun?
15 I am afflicted and at the point of death from my youth up; I have borne Thy terrors, I am distracted.
Düşkünüm, gençliğimden beri ölümle burun burunayım, Dehşetlerinin altında tükendim.
16 Thy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off.
Şiddetli gazabın üzerimden geçti, Saçtığın dehşet beni yedi bitirdi.
17 They came round about me like water all the day; they compassed me about together.
Bütün gün su gibi kuşattılar beni, Çevremi tümüyle sardılar.
18 Friend and companion hast Thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Eşi dostu benden uzaklaştırdın, Tek dostum karanlık kaldı.

< Psalms 88 >