< Psalms 88 >
1 A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Leader; upon Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD, God of my salvation, what time I cry in the night before Thee,
O cântare sau un psalm pentru fiii lui Core, mai marelui muzician, „Mahalat Leanot”, Maschil al lui Heman ezrahitul. DOAMNE Dumnezeul salvării mele, am strigat zi și noapte înaintea ta,
2 Let my prayer come before Thee, incline Thine ear unto my cry.
Să ajungă rugăciunea mea înaintea ta, apleacă-ți urechea la strigătul meu,
3 For my soul is sated with troubles, and my life draweth nigh unto the grave. (Sheol )
Fiindcă sufletul meu este plin de tulburări și viața mea se apropie de mormânt. (Sheol )
4 I am counted with them that go down into the pit; I am become as a man that hath no help;
Sunt socotit cu cei ce coboară în groapă, sunt ca un om fără putere,
5 Set apart among the dead, like the slain that lie in the grave, whom Thou rememberest no more; and they are cut off from Thy hand.
Liber printre morți, asemenea celor întinși în mormânt, de care nu îți mai amintești, iar ei sunt stârpiți de mâna ta.
6 Thou hast laid me in the nethermost pit, in dark places, in the deeps.
M-ai pus în groapa cea mai de jos, în întuneric, în adâncuri.
7 Thy wrath lieth hard upon me, and all Thy waves Thou pressest down. (Selah)
Furia ta apasă greu peste mine, și tu m-ai chinuit cu toate valurile tale. (Selah)
8 Thou hast put mine acquaintance far from me; Thou hast made me an abomination unto them; I am shut up, and I cannot come forth.
Ai îndepărtat pe cunoscuții mei de mine; m-ai făcut urâciune pentru ei, sunt închis și nu pot ieși.
9 Mine eye languisheth by reason of affliction; I have called upon Thee, O LORD, every day, I have spread forth my hands unto Thee.
Ochiul meu jelește din cauza nenorocirii, DOAMNE, te-am chemat zilnic, mi-am întins mâinile spre tine.
10 Wilt Thou work wonders for the dead? Or shall the shades arise and give Thee thanks? (Selah)
Vei arăta tu minuni celor morți? Se vor ridica morții să te laude? (Selah)
11 Shall Thy mercy be declared in the grave? or Thy faithfulness in destruction?
Va fi bunătatea ta iubitoare vestită în mormânt? Sau credincioșia ta în nimicire?
12 Shall Thy wonders be known in the dark? and Thy righteousness in the land of forgetfulness?
Vor fi minunile tale cunoscute în întuneric și dreptatea ta în țara uitării?
13 But as for me, unto Thee, O LORD, do I cry, and in the morning doth my prayer come to meet Thee.
Dar spre tine am strigat eu, DOAMNE; și dimineața rugăciunea mea te va întâmpina.
14 LORD, why castest Thou off my soul? Why hidest Thou Thy face from me?
DOAMNE, de ce îmi lepezi tu sufletul? De ce îți ascunzi fața de la mine?
15 I am afflicted and at the point of death from my youth up; I have borne Thy terrors, I am distracted.
Eu sunt nenorocit și gata să mor din tinerețe, în timp ce sufăr terorile tale sunt buimăcit.
16 Thy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off.
Furia ta înverșunată trece peste mine; spaimele tale m-au stârpit.
17 They came round about me like water all the day; they compassed me about together.
Au venit în jurul meu zilnic ca apa; m-au încercuit împreună.
18 Friend and companion hast Thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Pe iubit și pe prieten l-ai îndepărtat de mine și pe cunoscuții mei în întuneric.