< Psalms 88 >

1 A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Leader; upon Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD, God of my salvation, what time I cry in the night before Thee,
MAING Ieowa, Kot ai saunkamaur, i kin likwir nin ran o ni pong mo’mui.
2 Let my prayer come before Thee, incline Thine ear unto my cry.
Kom kotin mueid ong, ai kapakap en lelda wong komui. Kom kotin kapaik dong karong omui kan ai likelikwir.
3 For my soul is sated with troubles, and my life draweth nigh unto the grave. (Sheol h7585)
Pwe ngen i me dir en mamauk, o maur i koren iong mela. (Sheol h7585)
4 I am counted with them that go down into the pit; I am become as a man that hath no help;
Ngai kin wadok ong ir me melar, ngai dueta ol amen, me solar angiangi.
5 Set apart among the dead, like the slain that lie in the grave, whom Thou rememberest no more; and they are cut off from Thy hand.
I wonon nan pung en me melar akan, me wonon nan sousou, me kom solar kotin kupura, pwe re lokidokilar sang nan lim omui.
6 Thou hast laid me in the nethermost pit, in dark places, in the deeps.
Kom kotin kase ia lar nan sousou, wasa rotorot o lol.
7 Thy wrath lieth hard upon me, and all Thy waves Thou pressest down. (Selah)
Omui ongiong kin katoutou ia, o kom kotin idan kin ia di omui iluk kan. (Sela)
8 Thou hast put mine acquaintance far from me; Thou hast made me an abomination unto them; I am shut up, and I cannot come forth.
Kom kotiki wonger kompoke pa i kan wasa doo, kom kotin wia kin ia la me sued kot ong ir, i salidier o so kak pitila.
9 Mine eye languisheth by reason of affliction; I have called upon Thee, O LORD, every day, I have spread forth my hands unto Thee.
Mas ai suede kilar ai luet, nin ran karos i potoan ong komui, Maing Ieowa, o i kapa wong komui pa i kat.
10 Wilt Thou work wonders for the dead? Or shall the shades arise and give Thee thanks? (Selah)
Kom pan kotin kasaleda omui manaman ren me melar akan? De me melar akan pan maurada danke komui? (Sela)
11 Shall Thy mercy be declared in the grave? or Thy faithfulness in destruction?
Re pan kosoia duen omui kalangan nan sousou kan? O wasan mela duen omui melel?
12 Shall Thy wonders be known in the dark? and Thy righteousness in the land of forgetfulness?
Omui manaman akan pan sansaleda wasa rotorot, o omui pung nan sap en me re solar kin lamelame?
13 But as for me, unto Thee, O LORD, do I cry, and in the morning doth my prayer come to meet Thee.
A i kin potoan likwir ong komui, Maing Ieowa nin mansang, ai kapakap pan lel wong komui.
14 LORD, why castest Thou off my soul? Why hidest Thou Thy face from me?
Maing Ieowa, da me kom kotin kase ia kila, o da me kom okila ki silang ar mo i?
15 I am afflicted and at the point of death from my youth up; I have borne Thy terrors, I am distracted.
Ngai me luet o saliel sang ni ai pulepul; i kin kamekamki omui kalom, i koren iong solar kaporopor.
16 Thy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off.
Omui ongiong kin kadupal ia di, omui kalom kawe ia lar.
17 They came round about me like water all the day; they compassed me about together.
Re kapil ia pena dueta pil akan sang ni mansang lel sautik, ir karos kapil ia pena.
18 Friend and companion hast Thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Kom kotiki wonger kompoke pa i o ai warok kan wasa doo, rotorot eta ai warok.

< Psalms 88 >