< Psalms 88 >
1 A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Leader; upon Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD, God of my salvation, what time I cry in the night before Thee,
Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzembo ya bana ya Kore. Ezali ya koyemba na flite. Nzembo ya Emani, moto ya Ezera. Yawe, ozali Nzambe; Yo nde obikisaka ngai! Butu mpe moyi, nagangaka epai na Yo!
2 Let my prayer come before Thee, incline Thine ear unto my cry.
Tika ete losambo na ngai ekoma epai na Yo; Yoka koganga na ngai!
3 For my soul is sated with troubles, and my life draweth nigh unto the grave. (Sheol )
Pamba te bomoi na ngai etondi na pasi mpe nakomi pene ya kokufa. (Sheol )
4 I am counted with them that go down into the pit; I am become as a man that hath no help;
Batie ngai na molongo ya bato oyo bazali kokende na kunda; nakeseni ata moke te na moto oyo azali lisusu na makasi te.
5 Set apart among the dead, like the slain that lie in the grave, whom Thou rememberest no more; and they are cut off from Thy hand.
Nakomi moko kati na bakufi, lokola bato oyo basila kokufa na bitumba mpe bazali sik’oyo kati na kunda, lokola bato oyo okanisaka lisusu te, pamba te obatelaka bango lisusu te.
6 Thou hast laid me in the nethermost pit, in dark places, in the deeps.
Obwaki ngai na libulu ya mozindo makasi, kati na mozindo ya molili.
7 Thy wrath lieth hard upon me, and all Thy waves Thou pressest down. (Selah)
Kanda na Yo ya makasi ekweyeli ngai, bambonge na yango nyonso ezali konyokola ngai.
8 Thou hast put mine acquaintance far from me; Thou hast made me an abomination unto them; I am shut up, and I cannot come forth.
Okaboli ngai na balingami na ngai ya motema, okomisi ngai eloko ya nkele na miso na bango; nakomi lokola mokangami kati na boloko, nakoki kobima te!
9 Mine eye languisheth by reason of affliction; I have called upon Thee, O LORD, every day, I have spread forth my hands unto Thee.
Miso na ngai ezali komona lisusu te mpo na pasi; nzokande nabelelaka Yo, Yawe, mikolo nyonso, natombolaka maboko na ngai epai na Yo!
10 Wilt Thou work wonders for the dead? Or shall the shades arise and give Thee thanks? (Selah)
Boni, okosala bikamwa mpo na bakufi? Boni, bakufi bakoki kotelema mpo na kosanzola Yo?
11 Shall Thy mercy be declared in the grave? or Thy faithfulness in destruction?
Boni, bolingo na Yo etatolamaka kati na kunda, mpe bosembo na Yo, kati na mboka ya bakufi?
12 Shall Thy wonders be known in the dark? and Thy righteousness in the land of forgetfulness?
Boni, bikamwa na Yo eyebani kati na molili, mpe bosembo na Yo, kati na mokili ya bato oyo babosana?
13 But as for me, unto Thee, O LORD, do I cry, and in the morning doth my prayer come to meet Thee.
Kasi ngai, nazali kobelela nde Yo, Yawe; nabondelaka Yo tongo nyonso.
14 LORD, why castest Thou off my soul? Why hidest Thou Thy face from me?
Yawe, mpo na nini kobwaka ngai mpe kobombela ngai elongi na Yo?
15 I am afflicted and at the point of death from my youth up; I have borne Thy terrors, I am distracted.
Wuta bolenge na ngai, nazali mobola mpe moto na pasi; mpe okweyiselaka ngai makambo na Yo ya somo! Solo, elikya esili ngai!
16 Thy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off.
Kanda makasi na Yo ebetaka ngai, minyoko oyo ewutaka epai na Yo ekomisaka ngai moto pamba.
17 They came round about me like water all the day; they compassed me about together.
Ezingelaka ngai mikolo nyonso, lokola mayi, na bangambo nyonso.
18 Friend and companion hast Thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Okaboli ngai na baninga mpe balingami na ngai, natikali na moninga kaka moko ya motema: molili!