< Psalms 88 >
1 A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Leader; upon Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD, God of my salvation, what time I cry in the night before Thee,
Canto. Salmo. Dei figli di Core. Al maestro del coro. Su «Macalat». Per canto. Maskil. Di Eman l'Ezraita. Signore, Dio della mia salvezza, davanti a te grido giorno e notte.
2 Let my prayer come before Thee, incline Thine ear unto my cry.
Giunga fino a te la mia preghiera, tendi l'orecchio al mio lamento.
3 For my soul is sated with troubles, and my life draweth nigh unto the grave. (Sheol )
Io sono colmo di sventure, la mia vita è vicina alla tomba. (Sheol )
4 I am counted with them that go down into the pit; I am become as a man that hath no help;
Sono annoverato tra quelli che scendono nella fossa, sono come un morto ormai privo di forza.
5 Set apart among the dead, like the slain that lie in the grave, whom Thou rememberest no more; and they are cut off from Thy hand.
E' tra i morti il mio giaciglio, sono come gli uccisi stesi nel sepolcro, dei quali tu non conservi il ricordo e che la tua mano ha abbandonato.
6 Thou hast laid me in the nethermost pit, in dark places, in the deeps.
Mi hai gettato nella fossa profonda, nelle tenebre e nell'ombra di morte.
7 Thy wrath lieth hard upon me, and all Thy waves Thou pressest down. (Selah)
Pesa su di me il tuo sdegno e con tutti i tuoi flutti mi sommergi.
8 Thou hast put mine acquaintance far from me; Thou hast made me an abomination unto them; I am shut up, and I cannot come forth.
Hai allontanato da me i miei compagni, mi hai reso per loro un orrore. Sono prigioniero senza scampo;
9 Mine eye languisheth by reason of affliction; I have called upon Thee, O LORD, every day, I have spread forth my hands unto Thee.
si consumano i miei occhi nel patire. Tutto il giorno ti chiamo, Signore, verso di te protendo le mie mani.
10 Wilt Thou work wonders for the dead? Or shall the shades arise and give Thee thanks? (Selah)
Compi forse prodigi per i morti? O sorgono le ombre a darti lode?
11 Shall Thy mercy be declared in the grave? or Thy faithfulness in destruction?
Si celebra forse la tua bontà nel sepolcro, la tua fedeltà negli inferi?
12 Shall Thy wonders be known in the dark? and Thy righteousness in the land of forgetfulness?
Nelle tenebre si conoscono forse i tuoi prodigi, la tua giustizia nel paese dell'oblio?
13 But as for me, unto Thee, O LORD, do I cry, and in the morning doth my prayer come to meet Thee.
Ma io a te, Signore, grido aiuto, e al mattino giunge a te la mia preghiera.
14 LORD, why castest Thou off my soul? Why hidest Thou Thy face from me?
Perché, Signore, mi respingi, perché mi nascondi il tuo volto?
15 I am afflicted and at the point of death from my youth up; I have borne Thy terrors, I am distracted.
Sono infelice e morente dall'infanzia, sono sfinito, oppresso dai tuoi terrori.
16 Thy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off.
Sopra di me è passata la tua ira, i tuoi spaventi mi hanno annientato,
17 They came round about me like water all the day; they compassed me about together.
mi circondano come acqua tutto il giorno, tutti insieme mi avvolgono.
18 Friend and companion hast Thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Hai allontanato da me amici e conoscenti, mi sono compagne solo le tenebre.