< Psalms 88 >
1 A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Leader; upon Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD, God of my salvation, what time I cry in the night before Thee,
Ein Gesang, ein Lied, von den Korachiten, auf den Siegesspender, eine Zugabe, bei Bußübungen, ein Lehrgedicht, von Heman, dem Ezrachiten. Du meines Heiles Gott, o Herr! Ich rufe Tag und Nacht zu Dir.
2 Let my prayer come before Thee, incline Thine ear unto my cry.
Es komme mein Gebet vor Dich! Und neige meinem Fleh'n Dein Ohr!
3 For my soul is sated with troubles, and my life draweth nigh unto the grave. (Sheol )
Denn meine Seele ist von Leiden voll gesättigt; der Unterwelt naht sich mein Leben. (Sheol )
4 I am counted with them that go down into the pit; I am become as a man that hath no help;
Zu denen, die zur Grube fahren, zählt man mich; ich gleiche einem Manne ohne Kraft.
5 Set apart among the dead, like the slain that lie in the grave, whom Thou rememberest no more; and they are cut off from Thy hand.
Wie Tote bin ich, bloß von allem, wie die Verblichenen, die im Grabe liegen, und deren Du nicht mehr gedenkst, und die Dir fernestehen.
6 Thou hast laid me in the nethermost pit, in dark places, in the deeps.
Du stößt mich in die tiefste Grube, in Finsternis, in große Tiefen.
7 Thy wrath lieth hard upon me, and all Thy waves Thou pressest down. (Selah)
Dein Grimm liegt schwer auf mir; und Deine Fluten führst Du her. (Sela)
8 Thou hast put mine acquaintance far from me; Thou hast made me an abomination unto them; I am shut up, and I cannot come forth.
Und Du entfremdest mir die Freunde; zum Ekel machst Du mich für sie. Ich liege eingekerkert und darf nimmer ausgehn.
9 Mine eye languisheth by reason of affliction; I have called upon Thee, O LORD, every day, I have spread forth my hands unto Thee.
Matt ist mein Auge mir vom Leiden. Ich rufe täglich, Herr, Dich an und breite meine Hände nach Dir aus:
10 Wilt Thou work wonders for the dead? Or shall the shades arise and give Thee thanks? (Selah)
"Wirst Du an Taten Wunder tun? Und stehen Schatten auf, Dir Dank zu sagen? (Sela)
11 Shall Thy mercy be declared in the grave? or Thy faithfulness in destruction?
Rühmt man im Grabe Deine Liebe und Deine Treue in der Unterwelt?
12 Shall Thy wonders be known in the dark? and Thy righteousness in the land of forgetfulness?
Wird in der Finsternis Dein unvergleichlich Wesen kundgetan und Deine Liebe in dem Lande der Vergessenheit?"
13 But as for me, unto Thee, O LORD, do I cry, and in the morning doth my prayer come to meet Thee.
So schreie ich, o Herr, zu Dir; vor Dich dringt in der Frühe mein Gebet.
14 LORD, why castest Thou off my soul? Why hidest Thou Thy face from me?
Warum verschmähst Du meine Seele, Herr, verbirgst vor mir Dein Angesicht?
15 I am afflicted and at the point of death from my youth up; I have borne Thy terrors, I am distracted.
So elend bin ich, von der Jugendzeit an sterbend, und wortlos Deine Schrecken tragend.
16 Thy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off.
Mich überfallen Deine Zornesgluten, und Deine Schrecknisse vernichten mich,
17 They came round about me like water all the day; they compassed me about together.
umfluten täglich mich wie Wasser, umschließen mich zumal.
18 Friend and companion hast Thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Du nimmst mir meine Freunde und Gefährten weg, und meine Liebsten sind entschwunden.