< Psalms 88 >

1 A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Leader; upon Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD, God of my salvation, what time I cry in the night before Thee,
Ein Psalm der Söhne Korahs. Dem Sangmeister, nach schwermütiger Weise mit gedämpfter Stimme vorzutragen: eine Betrachtung Hemans, des Esrahiters. Jahwe, du Gott meines Heils, / Tagsüber hab ich schon immer geschrien, / Des Nachts liege ich vor dir.
2 Let my prayer come before Thee, incline Thine ear unto my cry.
Mein Gebet möge vor dich kommen! / Neige dein Ohr meinem lauten Flehn!
3 For my soul is sated with troubles, and my life draweth nigh unto the grave. (Sheol h7585)
Denn mit Leiden bin ich gesättigt, / Und mein Leben ist nahe dem Totenreich. (Sheol h7585)
4 I am counted with them that go down into the pit; I am become as a man that hath no help;
Man zählt mich schon denen zu, die in die Grube hinunterfahren; / Ich bin wie ein Mann ohne Lebenskraft.
5 Set apart among the dead, like the slain that lie in the grave, whom Thou rememberest no more; and they are cut off from Thy hand.
Unter den Toten ist mein Lager; / Ich gleiche Erschlagnen, die im Grabe ruhn, / Deren du nicht mehr gedenkst — / Sie sind ja getrennt von deiner Hand.
6 Thou hast laid me in the nethermost pit, in dark places, in the deeps.
Du hast mich gelegt in die unterste Grube, / In dichte Finsternis und in die Tiefen.
7 Thy wrath lieth hard upon me, and all Thy waves Thou pressest down. (Selah)
Auf mir lastet dein Grimm; / All deine Wogen drücken mich nieder. (Sela)
8 Thou hast put mine acquaintance far from me; Thou hast made me an abomination unto them; I am shut up, and I cannot come forth.
Meine Freunde hast du von mir entfernt, / Du hast mich ihnen zum Abscheu gemacht. / Ich bin eingeschlossen, kann nicht hinaus.
9 Mine eye languisheth by reason of affliction; I have called upon Thee, O LORD, every day, I have spread forth my hands unto Thee.
Mein Auge verschmachtet vor Elend. / Ich rufe dich, Jahwe, tagtäglich an, / Breite zu dir meine Hände aus:
10 Wilt Thou work wonders for the dead? Or shall the shades arise and give Thee thanks? (Selah)
Tust du denn für die Toten Wunder? / Erheben sich Schatten, um dir zu danken? (Sela)
11 Shall Thy mercy be declared in the grave? or Thy faithfulness in destruction?
Erzählt man im Grabe von deiner Güte, / Von deiner Treue im Totenreich?
12 Shall Thy wonders be known in the dark? and Thy righteousness in the land of forgetfulness?
Wird in der Finsternis dein Wunderwalten kund / Und deine Gerechtigkeit im Land des Vergessens?"
13 But as for me, unto Thee, O LORD, do I cry, and in the morning doth my prayer come to meet Thee.
Ich aber schreie, o Jahwe, zu dir, / Schon morgens begrüßt dich mein Gebet:
14 LORD, why castest Thou off my soul? Why hidest Thou Thy face from me?
"Warum denn, Jahwe, verwirfst du mich, / Verhüllest vor mir dein Angesicht?"
15 I am afflicted and at the point of death from my youth up; I have borne Thy terrors, I am distracted.
Ich bin ja so elend: hinsterbend von Jugend auf. / Das schreckliche Los, das du mir bestimmt, / Ich hab es ertragen — nun bin ich erschöpft!
16 Thy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off.
Deine Zornesgluten gehn über mich; / Es vernichten mich deine Schrecken.
17 They came round about me like water all the day; they compassed me about together.
Wie Wasser umgeben sie mich allezeit, / Umringen mich allzumal.
18 Friend and companion hast Thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Du hast alle Lieben von mir entfernt, / Mir bleibt als Freund nur — die Finsternis!

< Psalms 88 >